Генрик Ибсен - Драмы. Стихотворения

Тут можно читать онлайн Генрик Ибсен - Драмы. Стихотворения - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Художественная литература, год 1972. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Драмы. Стихотворения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1972
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.75/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Генрик Ибсен - Драмы. Стихотворения краткое содержание

Драмы. Стихотворения - описание и краткое содержание, автор Генрик Ибсен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу вошли стихотворения Генрика Ибсена и драмы: "Пер Гюнт", "Кукольный дом", "Привидения", "Враг народа", "Дикая утка", "Гедда Габлер", "Строитель Сольнес" и "Йун Габриэль Боркман".

Перевод с норвежского П. Карпа, А. и П. Ганзен, Вс. Рождественского, Т. Сильман, Т. Гнедич, В. Адмони, А. Ахматовой.

Вступительная статья и составление В. Адмони.

Примечания В. Беркова и М. Янковского.

Иллюстрации Е. Ракузина.

Драмы. Стихотворения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Драмы. Стихотворения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генрик Ибсен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фру Алвинг (вскакивает). Освальд!

Освальд (вскакивает и опять начинает бродить по комнате). И вот ты отняла у меня Регину. Будь она со мной, она бы подала мне руку помощи.

Фру Алвинг (подходя к нему). Что ты хочешь сказать, мой дорогой? Разве есть такая помощь в свете, которой бы я не оказала тебе?

Освальд.Когда я оправился от этого припадка, доктор сказал мне, что если припадок повторится, — а он повторится, — то надежды больше не будет.

Фру Алвинг.И он был так бессердечен!..

Освальд.Я потребовал от него. Я сказал, что мне надо сделать кое-какие распоряжения… (Лукаво улыбаясь.) Так оно и есть. (Вынимая из внутреннего бокового кармана коробочку.) Мама, видишь?

Фру Алвинг.Что это такое?

Освальд.Порошок морфия.

Фру Алвинг (в ужасе глядит на него). Освальд, мальчик мой…

Освальд.Я скопил двенадцать облаток…

Фру Алвинг (желая выхватить коробочку) . Отдай мне, Освальд!

Освальд. Еще рано, мама. (Снова прячет коробочку.)

Фру Алвинг.Этого я не переживу.

Освальд.Надо пережить. Будь при мне здесь Регина, я бы сказал ей, что со мной… и попросил бы ее об этой последней услуге: она бы оказала ее мне, я знаю.

Фру Алвинг.Никогда!

Освальд.Когда бы этот ужас поразил меня и она увидела бы, что я лежу беспомощный, как малое дитя, безнадежно, безвозвратно погибший…

Фру Алвинг.Никогда в жизни Регина не сделала бы этого!

Освальд.Регина сделала бы. Она так восхитительно легко решает все. Да ей скоро и надоело бы возиться с таким больным.

Фру Алвинг.Так слава богу, что ее здесь нет.

Освальд.Значит, теперь тебе придется оказать мне эту услугу, мама.

Фру Алвинг (с громким криком). Мне!

Освальд.Кому же, как не тебе?

Фру Алвинг.Мне! Твоей матери!

Освальд.Именно.

Фру Алвинг.Мне, давшей тебе жизнь!

Освальд.Я не просил тебя о жизни. И что за жизнь ты мне дала? Не нужно мне ее! Возьми назад!

Фру Алвинг.Помогите! Помогите! (Бежит в переднюю.)

Освальд (догоняя ее). Не уходи от меня. Куда ты?

Фру Алвинг (в передней). За доктором для тебя, Освальд! Пусти меня.

Освальд (там же). Не пущу. И никто сюда не войдет.

Слышится звук защелкивающегося замка.

Фру Алвинг (возвращаясь). Освальд!.. Освальд!.. Дитя мое!..

Освальд (за нею). Есть ли у тебя в груди сердце, сердце матери, что ты можешь видеть мои мучения — этот невыносимый страх?

Фру Алвинг (после минутного молчания, твердо). Вот тебе моя рука.

Освальд.Ты согласна?..

Фру Алвинг.Если это окажется необходимым. Но этого не будет. Нет, нет, никогда! Невозможно!

Освальд.Будем надеяться. И постараемся жить вместе как можно дольше. Спасибо, мама. (Садится в кресло, которое фру Алвинг придвинула к диванчику.)

Занимается день, лампа все горит на столе.

Фру Алвинг (осторожно подходя к Освальду). Ты теперь успокоился?

Освальд.Да.

Фру Алвинг (наклоняясь к нему). Ты просто вообразил себе весь этот ужас, Освальд. Все это одно воображение. Ты не вынес потрясения. Но теперь ты отдохнешь — дома, у своей матери, мой ненаглядный мальчик. Все, на что только укажешь, то и получишь, как в детстве. Вот видишь — припадок прошел. Видишь, как легко все прошло. О, я знала!.. И смотри, Освальд, какой чудный день занимается! Яркое солнце. Теперь ты увидишь свою родину в настоящем свете. (Подходит к столу и гасит лампу.)

Восход солнца. Ледник и вершины скал в глубине ландшафта озарены ярким блеском утреннего солнца.

Освальд (сидит не шевелясь в кресле спиной к веранде и вдруг говорит). Мама, дай мне солнце.

Фру Алвинг (у стола, в недоумении). Что ты говоришь?

Освальд (повторяет глухо, беззвучно). Солнце… Солнце…

Фру Алвинг (бросаясь к нему). Освальд, что с тобой?

Освальд как-то весь осунулся в кресле, все мускулы его ослабли, лицо стало бессмысленным, взор тупо уставлен в пространство.

(Дрожа от ужаса.) Что это? (С криком.) Освальд! Что с тобой! (Бросается перед ним на колени и трясет его.) Освальд! Освальд! Взгляни на меня! Ты не узнаешь меня?

Освальд (беззвучно, по-прежнему). Солнце… Солнце…

Фру Алвинг (в отчаянии вскакивает, рвет на себе волосы и кричит). Нет сил вынести! (Шепчет с застывшим от ужаса лицом.) Не вынести! Никогда! (Вдруг.) Где они у него? (Лихорадочно шарит у него на груди.) Вот! (Отступает на несколько шагов и кричит.) Нет! Нет! Нет!.. Да!.. Нет! Нет! (Стоит шагах в двух от него, запустив пальцы в волосы и глядя на сына в безмолвном ужасе.)

Освальд (сидя неподвижно, повторяет). Солнце… Солнце…

Враг народа

Пьеса в пяти действиях

Перевод А. и П. Ганзен

{41}

Действующие лица

Доктор Томас Стокман, курортный врач.

Фру Стокман, его жена.

Петра, их дочь, учительница.

Эйлиф, Мортен, их сыновья, тринадцати и десяти лет.

Петер Стокман, старший брат доктора, городской фогт {42} и полицеймейстер, председатель правления курорта и т. д.

Мортен Хиль, приемный отец фру Стокман, владелец кожевенного завода.

Ховстад, редактор «Народного вестника».

Биллинг, сотрудник той же газеты.

Капитан Хорстер.

Аслаксен, владелец типографии.

Участники сходки: мужчиныразных сословий, несколько женщин, школьники.

Действие происходит в приморском городке на юге Норвегии.

Действие первое

Вечер. Небогато, но уютно обставленная гостиная в квартире доктора Стокмана. В правой боковой стене две двери: дальняя ведет в переднюю, а ближайшая — в кабинет доктора. В противоположной стене, прямо против двери в переднюю, дверь в другие комнаты, занимаемые семьей. Посредине той же стены печь, а ближе к переднему плану диван, над которым висит зеркало; перед диваном овальный стол, покрытый скатертью, на столе лампа под абажуром. В задней стене открытая дверь в столовую, где накрыт стол; на нем горит лампа. Биллинг,с засунутой за ворот салфеткой, сидит у стола в столовой. Фру Стокманстоит возле, потчуя гостя ростбифом. Остальные стулья около стола пусты, сервировка в беспорядке, как после оконченной трапезы.

Фру Стокман.Да, раз вы опоздали на целый час, господин Биллинг, то не взыщите, что ужин холодный.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генрик Ибсен читать все книги автора по порядку

Генрик Ибсен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Драмы. Стихотворения отзывы


Отзывы читателей о книге Драмы. Стихотворения, автор: Генрик Ибсен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x