Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни
- Название:Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни краткое содержание
В настоящем томе любители поэзии найдут избранные песни Беранже, знакомые каждому русскому читателю со школьной скамьи; они смогут составить себе более полное представление о поэзии Барбье, менее у нас известного, и о творчестве Дюпона, песни которого много лет не издавались во Франции и впервые представлены в столь значительном объеме на русском языке.
Составление, вступительная статья и примечания С. Брахмана.
Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
149
Стр. 274. Волшебная лютня . — Дословное название: «Жонглер». Так именовались в средние века бродячие народные певцы и комедианты.
150
Стр. 278. Барабаны . — Песня является откликом на события революции 1848 г.
151
… Всех враждебных партий побраталась кровь . — Намек на июньское рабочее восстание, которое разбило надежды поэта на «братство» между антагонистическими классами буржуазного общества.
152
Стр. 282. Прощание . — Дословно: «Предсказание». Пятая строфа этой песни, не переведенная В. Курочкиным, дается в переводе Ю. Александрова.
153
Стр. 290. Бонди . — В средние века так назывались леса под Парижем, где происходили разбой и грабежи. При Июльской монархии — место свалки нечистот.
Строфа четвертая песни в переводе В. Курочкина отсутствует (очевидно, из цензурных соображений). Дается в переводе Ю. Александрова.
154
… Веспасиан недаром // Ценить учил нас гниль . — Веспасиан (9—79) — римский император, который обложил налогом отхожие места; ему приписывается изречение «Деньги не пахнут».
155
Стр. 293. Смерть и полиция . — К песне имеется примечание Беранже: «В начале 1853 года внезапно распространился слух о моей смерти. Среди рабочих возникло предположение, что газетам запретили сообщать о моей кончине из боязни большого стечения народа на мои похороны. Вот что побудило меня сочинить эту песню, которая, наверное, будет последней».
156
… Император и его совет… — Подразумевается Наполеон III.
157
В списке нет такого гражданина . — Правительство Второй империи, используя против Беранже старые судебные приговоры времен Реставрации, не восстановило поэта в гражданских правах и не включило его в избирательные списки.
158
Первые сатиры Барбье были опубликованы в парижских газетах, а затем объединены в сборник «Ямбы» (1831). Многократно переиздавались под названием «Ямбы и поэмы». В состав сборников под таким названием были включены, по мере их создания, стихотворения, составляющие циклы «Il Pianto» и «Лазарь». Книга «Героические созвучия» была впервые опубликована в 1841 году; книга «Светские и религиозные песнопения» вышла в 1843 году. В 1851 году появились в печати «Сильвы». В 1865 году были опубликованы «Легкие созвучия».
В России Огюст Барбье стал известен сразу же после опубликования в Париже «Ямбов», в 1832 году. Царская цензура немедленно запретила его книгу на целых тридцать лет, до 1864 года. Но это не помешало демократической русской общественности с горячим сочувствием следить за творчеством Барбье, столь близким духу русской гражданской поэзии. Уже в 1834 году Белинский назвал имя «энергического Барбье» в одном ряду с именами Гюго и Бальзака; Лермонтов читал «Ямбы», будучи под арестом на гауптвахте, поставил эпиграфом к своему стихотворению «Не верь себе…» строки из «Пролога»; с трагическими настроениями Барбье перекликается и лермонтовская «Дума». В библиотеке Пушкина сохранились первые издания сборников Барбье «Ямбы» и «Il Pianto».
Широкую популярность получил Барбье в сороковые годы: о нем с одобрением писал молодой Достоевский, его высоко ценил Герцен, усиленно пропагандировали поэты кружка Петрашевского. С. Ф. Дуров, сосланный вместе о Достоевским, читал товарищам свои переводы из Барбье (в том числе «Кьяйю»); стихи Барбье переводил Плещеев. По воспоминаниям последнего, впечатление от поэзии Барбье было столь велико, что один русский современник назвал Барбье «пророком тогдашнего молодого поколения». В 1843 году, представляя Барбье русским читателям, журнал «Отечественные записки» (книга XII) писал: «Он первый французский сатирик, осмелившийся вывести на сцену не тот народ, который обыкновенно изображали в романах, — а народ настоящий, который толпится на улицах Парижа в тряпках и рубище, обуреваемый страшными страстями». Журнал определил «Ямбы» как «страшный вопль сердца, стремящегося к идеалу и негодующего на современное состояние французского общества».
Новый интерес к Барбье вспыхнул в России в шестидесятые годы; переводы из Барбье помещали, борясь с цензурными купюрами и искажениями, все передовые русские журналы — «Отечественные записки», «Современник», «Русское слово». Почти все демократические литераторы шестидесятых годов, в первую очередь поэты «Искры», переводили Барбье; Некрасов, желая избежать цензурных преследований, выдал свое стихотворение «Чернышевский» за перевод из Барбье (оно было озаглавлено «Пророк»).
В советское время представление русских читателей о творчестве французского сатирика обогатили новые переводы, в том числе таких крупных поэтов, как О. Мандельштам (фрагменты из «Ямбов»), Вс. Рождественский, П. Антокольский. В 1957 году Издательство художественной литературы выпустило «Избранные стихотворения» Барбье. Эта книга положена в основу настоящего издания. Стихотворения, помещенные в разделе «Из разных книг», публикуются на русском языке впервые.
159
Стр. 297. Вступление . — Это стихотворение было предпослано сборнику «Ямбы и поэмы» (Париж и Брюссель, 1837) и перепечатывалось только один раз в парижском издании 1842 г. Выражая свое понимание задачи поэта, Барбье отмежевывается здесь от романтической поэзии 1820-х годов, которая была еще далека от демократических идей.
160
Одна угрюмая, как плакальщица … — Скорее всего намек на сборник уныло-меланхолической лирики Альфонса де Ламартина «Поэтические размышления» (1820).
161
С гробницы короля другая глаз не сводит … — Даже будущий вождь французских демократических романтиков В. Гюго в юношеских стихотворениях (объединенных в сборник «Оды», 1822) еще воспевал династию Бурбонов.
162
Он — человечества посол . — С этой формулой Барбье перекликается заявление зрелого В. Гюго, что поэт — «маяк человечества».
163
Сын века медного, звучит он медью труб . — Определение гражданской лирики как «медной» было в духе времени. «Пролог» появился в 1831 г. В ноябре того же года В. Гюго в стихотворении «Друзья, скажу еще два слова» утверждал, что «муза посвятить себя должна народу» и что он «добавляет к своей лире медную струну». А Барбье назвал одно из самых негодующих стихотворений сборника «Лазарь» — «Медная лира».
164
Стр. 299. Собачий пир . — Сатира впервые была напечатана в газете «Ревю де Пари» в августе 1830 г.
165
Стр. 303. Лев . — Опубликовано в декабре 1830 г.
166
Стр. 304. Девяносто третий год . — Опубликовано в январе 1831 г.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: