LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Иван Мятлев - Стихи

Иван Мятлев - Стихи

Тут можно читать онлайн Иван Мятлев - Стихи - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Стихи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Иван Мятлев - Стихи краткое содержание

Стихи - описание и краткое содержание, автор Иван Мятлев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Иван Петрович Мятлев (1796–1844) — русский поэт. В литературных и великосветских кругах приобрёл репутацию острослова, стихотворца-любителя: его куплеты, экспромты, стихи «на случай» и каламбуры ценили А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, В.А. Жуковский. Известен главным образом как автор слов романса «Как хороши, как свежи были розы…» и макароническими русско-французскими стихами, в том числе большой поэмой «Сенсации и замечания г-жи Курдюковой за границей, дан л’Этранже».

На слова Мятлева писали музыку Бородин, Варламов, Глинка.

Несколько неожиданна в этом светском человеке 1830-х, всю жизнь проведшем в петербургских гостиных и за границей, жилка народности, которой проникнуты многие его стихотворения («Фонарики-сударики», «Новый год», «Настоечка тройная, или Восторг» и др.). Положенные на музыку, они воспринимаются как народные городские романсы.

Люблю я парадоксы ваши,И ха-ха-ха, и хи-хи-хи,Смирновой штучку, фарсу СашиИ Ишки Мятлева стихи…М.Ю. Лермонтов (Из альбома С.Н. Карамзиной, 1841)

Стихи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стихи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Мятлев
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
27 ноября 1840, С.-Петербург

Пахитос

Как пахитос [75] [75] Пахитос (от исп. pajilla ) — тонкая папироса из табака, завёрнутого в лист кукурузы. хорош в устах
Твоих, красавица младая!
Ты в дымке, как виденье рая,
Ты точно ангел в облаках!

Как зыбь тумана, зыбь росы
Зарею меж цветов гуляет,
Так дым, клубяся, проникает
В твои шелковые власы.

Как я бы в этот дым желал
Хоть на минуту обратиться:
Я мог бы вкруг тебя увиться,
Я б сердца тайну рассказал.

Но нет! К чему? Меня пленив,
Ты о тоске моей не спросишь:
Меня, как пахитос, ты бросишь,
До половины докурив.

1841

Новый год

Весь народ говорит,
Новый год, говорит,
Что принёс, говорит,
Ничего-с, говорит,
Кому крест, говорит,
Кому пест, говорит,
Кому чин, говорит,
Кому блин, говорит,
Кому нос, говорит,
Ну, так что-с, говорит,
Всё равно-с, говорит,
Ничего-с, говорит,
Новый год, говорит,
Весь свой плод, говорит,
Раскидал, говорит,
Разбросал, говорит,
О газар, [76] [76] au hasard — наобум. говорит,
А мюзар, [77] [77] musard — ротозей. говорит,
Опоздал, говорит,
Прозевал, говорит,
Заворчал, говорит,
Сам ты, брат, говорит,
Виноват, говорит,
Пар иси, [78] [78] par ici — здесь. говорит,
Попроси, говорит,
Там подсунь, говорит,
Или плюнь, говорит,
Навяжись, говорит,
Отвяжись, говорит,
Де се фаст [79] [79] de ses fastes — от щедрот. говорит,
Если даст, говорит,
Новый год, говорит,
Нам во плод, говорит,
Ля санте, [80] [80] la santé — здоровье. говорит,
Ля гете, [81] [81] la gaîeté — веселье. говорит,
Пур сеси, [82] [82] pour ceci — за это. говорит,
Уж мерси, [83] [83] merci — спасибо. говорит,
Поклонись, говорит,
И крестись, говорит,
В свой черёд, говорит,
Всё придёт.

Январь 1844

Примечания

[1]

Положено на музыку Н. А. Титовым.

[2]

Ich danke — Благодарю (нем.) .

[3]

Comment vous osez — как вы смеете ( франц. ).

[4]

Soufflet — пощёчина ( франц. ).

[5]

Tout doucement — покорно ( франц. ).

[6]

Bon voyage — Добрый путь ( франц. ).

[7]

Economie — хозяйство ( франц. ).

[8]

Et demi — с половиной ( франц. ).

[9]

Frommage, beurre — сыр, масло( франц. ).

[10]

Делает la cour — ухаживает ( франц. ).

[11]

Regardez dans le jardin — загляните в сад ( франц. )

[12]

Et les pommes — и яблоки ( франц. )

[13]

Brave homme — честный человек ( франц. )

[14]

Warum, pourquoi, pour qui — почему, зачем, для кого ( нем., франц. ).

[15]

Je m’en moque — мне наплевать( франц. ).

[16]

Prononcer — произносить( франц. )

[17]

Par hasard — случайно ( франц. ).

[18]

Le matin — утро ( франц. ).

[19]

À la main — в руках ( франц. ).

[20]

Au revoir — до свиданья!( франц. ).

[21]

«Les Huguenots» — «Гугеноты».

[22]

Schmerz — сало (нем.).

[23]

très joli, très beau, très chaud — очень мило, очень красиво, очень пылко.

[24]

adieu — прощай.

[25]

Domestique monsieur François — слуга господин Франсуа.

[26]

pour moi — для меня.

[27]

C’est nouveau! — Это ново!.

[28]

«Calife de Bagdad» — «Багдадский калиф».

[29]

dans les temps antiques — в древние времена.

[30]

les domestiques — слуги.

[31]

Comme la comédie se joue — как играется комедия.

[32]

Je ne pouvais pas croire — я не могла поверить.

[33]

dans «La Vestale» — в «Весталке».

[34]

Je vous aime! — Я вас люблю!

[35]

tout de suite tombée — тут же упала.

[36]

échauffés — возбуждены.

[37]

du café — кофе.

[38]

Moi pour moi, et dieu pour tous! — Я за себя, a бог за всех!.

[39]

ouvreuse — билетёрша.

[40]

la limonade gaseuse — газированный лимонад.

[41]

Ce sont, je crois, les paysans de madame Bourducov. — Это, я полагаю, крестьяне мадам Бурдюковой.

[42]

Dans l’antichambre faites entrer et dites leur qu’ils attendent. — Пустите их в переднюю и скажите, чтобы подождали.

[43]

Bonjour, bonjour, mes bons amis! Que voulez-vous de moi? — Здравствуйте, здравствуйте, мои добрые друзья! Что вы от меня хотите?

[44]

Et bien, de quoi donc il s agit? De quoi? Ou bien de qui? — Хорошо, но о чём же всё-таки идёт речь? О чём? Или о ком?

[45]

Allons! Ne criez pas si fort. — Ну! Не кричите так громко.

[46]

C’est très joli, c’est très joli! Comment vous portez vous? — Прелестно, прелестно! Как вы поживаете?

[47]

Allez vous en! Que diable! Je m’en moque! — Ступайте прочь! Чёрт подери! Мне наплевать!

[48]

Qu’est-ce que vous dites? Qu’est-ce que vous dites? Je crois, vous murmurez? — Что вы говорите? Что вы говорите? Кажется, вы ропщете?

[49]

Ça m’est egal, ça m est egal. Vous etes des imbeciles! — Мне это всё равно, мне это всё равно. Вы дураки!

[50]

C’est bon! C’est très bien, ma cousine! — Это отлично! Это превосходно, кузина!

[51]

Que voulez-vous, que l’on fasse? On ne sait pas le russe! — Что с них возьмёшь? Не знают русского языка!

[52]

fâchais — рассердил.

[53]

tâchais — испачкал.

[54]

crachais — плюнул.

[55]

accrochais — зацепил.

[56]

Pardonnez-moi mes péchés! — Простите мне мои прегрешения!

[57]

mouchais — высморкался.

[58]

marchais — наступил.

[59]

écorchais — раздирал.

[60]

qu’il fallait boucher — которые пришлось заткнуть.

[61]

dépêchais — торопился.

[62]

le cocher — кучер(а).

[63]

chez Les amis du Rond Marché — к Друзьям около Круглого рынка.

[64]

plain d’un amour caché, Dont le voil est arraché — полный затаенной любви, С которой сорвана завеса.

[65]

j’ai cherché — я пытался.

[66]

de toucher — тронуть.

[67]

tâchez — старайтесь.

[68]

prêchait — проповедовала.

[69]

bien accoucher — легко родить.

[70]

fâchée — сердитая.

[71]

Положили на музыку: Н.А. Титов, Маренич, Паскуа, Фест.

[72]

Входило в песенники 1860-х годов, иногда как тюремная песня.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иван Мятлев читать все книги автора по порядку

Иван Мятлев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стихи отзывы


Отзывы читателей о книге Стихи, автор: Иван Мятлев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img