Альфред Теннисон - Королевские идиллии
- Название:Королевские идиллии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентПроспект (без drm)eba616ae-53d9-11e6-9ba0-0cc47a1952f2
- Год:2014
- ISBN:9785392169283
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Альфред Теннисон - Королевские идиллии краткое содержание
«Королевские идиллии» – одно из самых известных произведений Альфреда Теннисона, прославленного английского поэта викторианской эпохи. Книга представляет собой сборник баллад о приключениях короля Артура и рыцарей Круглого стола – героев всемирно известного средневекового рыцарского эпоса. Долгое время «Королевские идиллии» были недоступны для отечественного читателя, поскольку до последнего времени не существовало ни одного официально опубликованного перевода на русский язык. В 80-х годах прошлого века за этот титанический труд взялся замечательный поэт и писатель Виктор Лунин, посвятив этой работе почти 10 лет. И вот теперь эту захватывающую книгу могут прочесть и наши любители рыцарской литературы.
Королевские идиллии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
<< 119>> С тех пор, как в вышине, в саду Эдема … – Книга Бытия 11,10: «Из Эдема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки». Начиная с этой строки и до конца – инновация А. Теннисона.
<< 120>>… На Беркширских холмах // Все время чистят Белого Коня… – «Белый Конь на Беркширских холмах символизирует победу короля Альфреда над датчанами в 871 г. в Эшдауне. Белый Конь – символ англов, или саксов, черный – датчан, дракон – символ бриттов» (Т.).
<< 121>> БАЛИН И БАЛАН (Balin and Balan)
Написана в 1872–1874 гг. Опубликована в 1885 г. В основе поэмы полностью переработанная книга II «Смерть Артура» Т. Мэлори, в которую А. Теннисон ввел Гиньевру, Ланселота и Вивьен.
<< 122>> Король Пеллам — его характеристика полностью принадлежит А. Теннисону.
<< 123>> Слово мужа – Бог в его душе. – См. прим. к поэме «Приход Артура»
<< 124>>… Заблудший сын, вернувшйся назад, // Он словно бы попал на Небеса … – Евангелие от Луки XV, 7: «Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии».
<< 125>> Иосиф Аримафейский — упоминается в «Евангелиии от Матфея» (XXVII, 57–60), в «Евангелиии от Марка» (XV, 43–46), в «Евангелиии от Луки» (XXIII, 50–53) и в «Евангелиии от Иоанна» (XIX, 38–42). Согласно «Евангелию от Иоанна», фарисеи Иосиф из Аримафеи и Никодим были тайными учениками Иисуса и после крестной казни выкупили и похоронили его тело. Согласно монастырским легендам (записанным с XII в.), Иосиф с сосудом крови Христовой прибыл в Британию и основал Гластонберийский монастырь.
<< 126>> Гарлон – в книге Мэлори он – брат Пеллама, убивающий из-за спины.
<< 127>> Сеньор наш похотливый … – Марк.
<< 128>>… Живой ценнее пес, чем мертвый лев … – Книга Екклесиаста IX, 4: «Кто находится между живыми, тому есть еще надежда, так как и псу живому лучше, нежели мертвому льву».
<< 129>> МЕРЛИН И ВИВЬЕН (Merlin and Vivien)
Написана в 1856 г. Опубликована в 1859 г. под названием «Вивьен». Окончательное название поэма получила в 1870 г., хотя некоторые добавления в текст были сделаны в 1873 и 1875 гг. Сюжет полностью принадлежит А. Теннисону, хотя в его основе эпизод из книги IV (I) «Смерть Артура» Т. Мэлори. Вивьен – Мэлори называет ее Нинева.
<< 130>> …И клялся именем ее … святые ангелы Господни. – Евангелие от Матфея XXIII, 30: «… если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков».
<< 131>> Бесстрашна, коли истинна, любовь … – Первое послание Иоанна IV, 18: «В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершенен в любви».
<< 132>> …И ненависть, коль истинна, бесстрашна. – Псалом СХХХVIII, 21–22: «Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на тебя? Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне».
<< 133>> …Потом я на ветру произрастала … – Книга пророка Осии VIII, 67: «Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки…»
<< 134>> Не это ли, мой ангел, говорит // Священное Писанье? – Притчи Соломона XX, 9: «Кто может сказать: «Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?»
<< 135>>… и да будет сниться вам // Смертельный сон, который мне не снился. – «Здесь Вивьен единственный раз искренна и взволнована» (Т.).
<< 136>> И вот из-за чего … Безгрешного Артура соблазнявшей. – Инновация А. Теннисона. Вероятно, подсказана эпизодом из книги «Смерть Артура» (IX, 15), в котором некая дама пыталась соблазнить Артура.
<< 137>>… слепого … – Имеется в виду Купидон.
<< 138>> Одна неясная звезда … под ремнем из трех … – «Орион – это туманность, в которой прячется большая и как бы множественная звезда. Когда это было написано, многие астрономы вообразили, что туманность Ориона – самая большая во Вселенной, небесный свод солнц, так далеко расположенных, что даже в телескопы они кажутся звездами, но все же достаточно большими, чтобы их можно было увидеть невооруженным глазом» (Т.).
<< 139>> Жил-был король когда-то на Востоке … – А. Теннисон писал, что не знает ни одной легенды, которую можно было бы совместить с его собственным сюжетом.
<< 140>> … сэр Валенс… – Выдуман А. Теннисоном.
<< 141>>… о славном сэре Саграморе… – Хотя такой рыцарь есть в книге Мэлори, вся его история – плод воображения А. Теннисона.
<< 142>> …что сказать о чистом Персивале… – Примерно так рассказывает его историю и Т. Мэлори (XIV, 9).
<< 143>>… как агнец в материнском молоке! – Исход XXIII, 619: «Не вари козленка в молоке матери его».
<< 144>> Он отдал славу мне! – Книга пророка Исайи XLII,68: «Я Господь, это – Мое имя, и не дам славы Моей иному и хвалы Моей истуканам».
<< 145>> ЛАНСЕЛОТ И ЭЛЕЙН (Lancelot and Elain)
Написана в 1858–1859 гг. Опубликована в 1859 г. под названием «Элейн». Заглавие «Ланселот и Элейн» получила в 1870 г. Источник – Т. Мэлори, «Смерть Артура» (XVIII, 9—20). Ланселот, или Ланселот Озерный стал одним из главных персонажей артуровских сюжетов лишь на романской почве и сменил в этой роли Гавейна. Однако в нем, как и в образе Гавейна, сохранились генетические черты «солнечного героя» и отзвуки аграрных мифов. Мотив любовной связи с Гиньеврой довольно поздний, хотя сама Гиньевра упоминается в качестве неверной жены еще в ранних валлийских текстах.
<< 146>> Ибо Артур задолго до того … «Ты тоже станешь королем». – Инновация А. Теннисона.
<< 147>> Раз в год – турнир … – У Мэлори перед Новым годом турниры каждый день.
<< 148>> В том месте на реке… – на Темзе.
<< 149>> Крупнейшим в мире городом … – Лондон.
<< 150>>… столь верен слову, словно // То слово – Божье? – См. прим. к поэме «Приход Артура».
<< 151>> Откуда вы пришли, мой гость, и кто вы? – Формула приветствия в эпосе (Энеида XII, 235).
<< 152>> …Привиделось девице нашей… – «Пророческое видение о Гиньевре, уронившей бриллианты в Темзу» (Т.).
<< 153>> …на Бейдонском холме. – Последняя битва Артура на горе Бадоне.
<< 154>> И нет во мне величья … Обычный человеку — «Когда я писал это, то думал о Вордсворте и о себе» (Т.).
<< 155>> В которой тень предательства таилась … – В книге Мэлори в трактовке образа Гавейна нет последовательности, но Ланселоту он предан в данном случае.
<< 156>> …Быть с вами, видеть вас, вам угождать … – В английском варианте: «То serve you, and to follow you thro’ the world». To есть парафраз: «And follow thee my lord throughout the world» (W. Shakespeare. Romeo and Juliet II. II, 148).
Шрифт:
Интервал:
Закладка: