Андрей Кощиенко - Айдол-ян. Книга 4. Часть 3. [С илл.]
- Название:Айдол-ян. Книга 4. Часть 3. [С илл.]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Кощиенко - Айдол-ян. Книга 4. Часть 3. [С илл.] краткое содержание
Айдол-ян. Книга 4. Часть 3. [С илл.] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ворона?
— Да. Я встала на королевскую часть дороги, подошла к могиле СонЧжона и попросила послать мне знак.
— Пошла по королевской части дороги? — удивляется ХёБин. — Это был слегка безрассудный поступок, хальмони.
— Я подумала, что смогу так привлечь к себе внимание духа короля СонЧжона. — объясняет МуРан свой поступок.
— Понятно. — кивает ХёБин. — И как? Сработало?
— Я долго ждала, но ничего не было. — рассказывает дальше МуРан. — Я устала ждать, повернулась и пошла назад. Смотрю, а на камне Пигак сидит ворона! Сидит и смотрит на меня.
— Ворона? — переспрашивает ХёБин которой вдруг стало жутковато. — Самджого ?
(Самджого — ворона с тремя лапами. В царстве «Когурё» самджого была символом власти, более важным чем символ дракона или феникса. Современное название «Корея» происходит от названия средневекового государства «Корё», которое, в свою очередь, является сокращением от «Когурё». прим. автора.)
— Нет, обычная. С двумя лапами.
— Обычная ворона? И что она делала?
— Ничего. Просто сидела и смотрела на меня. Я подумала было, что она говорящая и что-то мне скажет. — рассказывает МуРан. — Я ждала, но она ничего не говорила. В конце концов я пошла домой, а ворона слетела с камня и поскакала за мной!
Сделав большие глаза МуРан смотрит на внучку.
— И что было потом? — уже испуганно спрашивает ХёБин.
— Я пыталась ещё раз с ней поговорить, но она ничего не отвечала. — говорит МуРан. — Когда я останавливалась, она тоже останавливалась. А когда снова начинала идти, она снова начинала шагать за мной. Словно провожала меня из парка.
МуРан делает паузу, видимо вновь проживая случившееся.
— И чем закончилось? — встревоженно спрашивает ХёБин.
— А потом, когда я выходила из парка, она взлетела и нагадила мне на голову. — говорит МуРан.
ХёБин неверяще смотрит на бабушку.
— Что, правда? — спрашивает она.
— Ага. — отвечает хальмони. — Еле оттёрла. Зараза такая…
ХёБин несколько секунд сидит молча, представляя эту картину, а потом разражается хохотом.
— Ой, хальмони, ой не могу! — упав грудью на диван, стонет она от хохота. — Пошла к шаманке, та тебе насоветовала сходить к могиле давным-давно умершего короля, ты там встретила ненормальную ворону, которая преследовала тебя весь парк, а в конце — нагадила на голову! И теперь ЮЧжин станет невестой ЧжуВона! Ой, не могу…
ХёБин хохочет, лёжа на животе и болтая ногами. Бабушка с сочувствием смотрит на слабоумную внучку.
— Ворона была не сумасшедшей. — говорит она, дождавшись, пока хохот на диване стихнет. — Это был знак. Я, когда вернулась, посмотрела приметы. Так вот. Встреченная в пути ворона, сидящая на камне — к опасному попутчику. А камень Пигак, заметь, совсем не простой камень у дороги. Если же ворона идёт следом за человеком, особенно справа, то это к неприятностям. Я заметила, эта ворона шла за мной справа.
ХёБин замолчав, озадаченно слушает приметы, мысленно прилаживая их к имеющимся жизненным ситуациям.
— А если ворона нагадит вам на голову, то это предзнаменование неудач, чёрной полосы в жизни и денежным проблемам. — говорит МуРан заканчивая перечислять то, что ей удалось узнать в справочнике примет.
— Я слышала, что если птица пометила, то это к удаче и деньгам. — возражает по последнему пункту ХёБин.
— Если птица светлого окраса, то да. — объясняет ей бабушка. — А если птица тёмная, ворона или грач, то тут всё наоборот…
На несколько секунд в комнате устанавливается тишина.
— И что это значит? — нарушая её, спрашивает ХёБин.
— Я думаю так. — объясняет хальмони. — «Опасный попутчик», это ЮнМи. Она постоянно попадает в скандалы, и я не знаю, что от неё ожидать. Если я пойду с этим попутчиком рядом, то меня ждут неприятности. А именно — чёрная полоса в жизни, неудачи в делах и проблемы с деньгами…
Снова короткая пауза.
— Как это будет, я уже отчасти испытала в парке. — говорит МуРан. — Не хочу больше такого страха. Поэтому, я решила, что ЮнМи больше в этом доме не будет…
ХёБин озадаченно смотрит на неё.
«Похоже, хальмони впадает в старческий маразм». — с сожалением думает она. — «Увлечение оккультизмом превратилось из милой блажи в орудие, которым решаются человеческие судьбы. Интересно, что за сумасшедшие вороны водятся в парке Сончжоннын? Может, одна из них преследовала хальмони потому, что на хальмони было что-то яркое? Вороны любят всё яркое и блестящее. Вот она и шла за ней, собираясь стянуть понравившуюся вещичку. В результате попытка не удалась, ворона от нервного напряжения обделалась прямо на лету, а хальмони придумала себе невесть что… Но, стоит ли мне об этом говорить? Бабушка всё равно уже всё решила и переубедить её просто так не получится. И, стоит ли мне стараться разуверить её в приметах? ЮЧжин лучше, чем ЮнМи. Та, действительно, какая-то ненормальная. И наглая. Не знает своего места…»
— Да, хальмони, — обдумав пришедшие в голову мысли, согласно кивает она. — Я думаю, раз приметы так говорят, то будет глупостью отмахнуться от их предупреждений.
Бабушка с интересом смотрит на внучку.
— Ты и правда так думаешь? — спрашивает она.
— Конечно. — добавив в голос убедительности, отвечает та.
— Вот уж не думала, что ты настолько веришь в приметы.
— Приметы приметам рознь. — объясняет свою внезапную веру ХёБин. — Есть так, пустяшные, на каждый день. А есть такие, как у тебя, хальмони. К которым нужно относится очень серьёзно…
Бабушка делает движение головой, как бы говоря — «ну надо же!».
— Только, как это сделать, не привлекая особого внимания? — спрашивает ХёБин. — Все уверенны, что ЮнМи невеста ЧжуВона.
МуРан пожимает плечами.
— Много есть вариантов. — отвечает она. — Лучше, чтобы всё произошло естественным способом. Пара ссорится, потом они расстаются. Для посторонних в этом нет ничего удивительного или странного.
— И как это произойдёт? — интересуется ХёБин.
— Я думаю, что ЧжуВон с этим справится. — отвечает МуРан. — Отшить девчонку он сумеет.
ХёБин смотрит на бабушку. В её глазах — сомнение.
(чат, который никогда не спит)
[х*х] — Ли ХеРин сегодня вышла замуж. Я думала, Агдан придёт её поздравить. Но она не пришла.
[х*х] — Не хорошо не прийти на свадьбу к человеку с которым работал.
[х*х] — Наверное, Агдан была занята. У айдолов очень плотный график.
[х*х] — Агдан сегодня видели в «Lotte Department Store Main». Она покупала себе драгоценности.
[х*х] — Не драгоценности, а всего один браслет.
[х*х] — Да, пустяк. Всего один браслет от «Tiffani». Ты, когда себе последний раз такой пустяк в «Lotte» покупала? Вот, смотри, вот он.
[
[х*х] — Да, миленький пустячок. Я бы от такого не отказалась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: