LibKing » Книги » popadanec » Алексей Замковой - Майорат на двоих

Алексей Замковой - Майорат на двоих

Тут можно читать онлайн Алексей Замковой - Майорат на двоих - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: popadanec, издательство Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алексей Замковой - Майорат на двоих
  • Название:
    Майорат на двоих
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
  • Год:
    2014
  • ISBN:
    978-5-227-04866-0
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Алексей Замковой - Майорат на двоих краткое содержание

Майорат на двоих - описание и краткое содержание, автор Алексей Замковой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Что делать братьям, чей дом сожжен, а дядя – единственный родственник – убит неизвестными? Что делать, найдя на пепелище тайник, долгие годы скрывавший свидетельства их благородного происхождения и права на майорат одного из домов, правящих миром Чаши? Покинуть лесную глушь и отправиться в большой мир. Взять то, что принадлежит им! Но свое право надо еще доказать. И выяснить, кто же из двоих братьев имеет право на майорат?

Майорат на двоих - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Майорат на двоих - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алексей Замковой
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– В прошлый раз здесь были только стражники Дома Роводо, – шепнул Фарри, настороженно оглядываясь.

– Не волнуйтесь, юноша. – По знаку Горела Сама его люди расступились, давая дорогу. – Здесь они не посмеют на нас напасть.

Дальше путь продолжили четверо. Горел Сам, Фарри со Словом и следующая за юношами Зивери поднялись по ступеням. Тяжелая дверь отворилась перед ними, а стражники, стоящие по обе ее стороны, казались своей неподвижностью скорее статуями, чем живыми людьми.

Внутри царила та же суета, какую Фарри помнил по предыдущему посещению дворца Совета.

– Совсем как в магистрате Этвуда, – произнес Слов и удивился, увидев, что Фарри внезапно нахмурился. – Ты чего?

– Примерно то же сказал и я, когда пришел сюда с Лисси, – пояснил брат.

– Может, пойдем за господином капитаном? – Зивери подтолкнула Слова вперед.

Они поспешили вслед за Горелом Самом, успевшим уже отойти на несколько шагов, пока братья замешкались у входа. Путь к Залу Совета был знаком Фарри. Он смотрел только себе под ноги, о чем-то размышляя. Однако Слов и Зивери не уставали вертеть головами по сторонам, поражаясь прекрасной росписи стен, резным деревянным панелям и статуям, стоявшим в нишах. У дверей в Зал Совета Горел Сам остановился.

– Думаю, вам лучше подождать здесь, – обратился он к Зивери. – Если пройдете в ту дверь, – капитан указал в конец коридора, – то окажетесь в комнате для гостей, где найдете вино и что-нибудь перекусить.

Замявшись на миг, девушка кивнула.

– Удачи, Слов. – Она легонько прикоснулась к плечу юноши и улыбнулась. – И тебе, Фарри.

Слов смотрел, как Зивери удаляется, и вздохнул. По правде сказать, он уже настолько привык к ее обществу, что даже недолгое расставание ощущалось… болезненно. За все то время, прошедшее с их встречи, они не расставались, разве что на ночь, когда были вынуждены разойтись по своим комнатам во дворце леди Дорны или во дворце лорда Вулхова здесь, в Тройном городе.

– Все будет хорошо, парни, – ободрил их Горел Сам и открыл дверь.

Гул, царивший в зале, мгновенно смолк, когда в него ступили трое. Глаза многочисленных лордов и леди, словно по команде, впились в братьев и капитана. Большей частью – в братьев. Здесь были и леди Лисси Рафокс, стоящая у массивного кресла с рыжей обивкой, в котором, развалившись, сидел ее отец, и Грей Слим, стоявший по другую сторону кресла. Завидев братьев в сопровождении капитана городской стражи Этвуда, лорд Рафокс задумчиво посмотрел на представителя Дома Вудакс, но взгляд этот был таким быстрым, что заметивший его Фарри не был уверен, что ему не показалось. При виде Лисси Фарри запнулся, но тут же вновь выпрямился и высоко задрал подбородок, стараясь придать своему лицу холодное, равнодушное выражение. Настолько равнодушное, что всякому видевшему это лицо становилось понятно, что внутри юноши пылает жаркое пламя. Лорд Цанг, закинув ногу на ногу, сидел на стуле с высокой спинкой. Взгляд, которым он одарил братьев, был хмурым и тяжелым, хотя на его лице не читалось никаких эмоций. Рядом с ним, на стуле, не столь внушительном, но по виду не менее удобном, сидела леди Дорна. В отличие от большинства присутствующих, она одарила братьев теплой улыбкой, которая, впрочем, исчезла с ее лица столь же быстро, как и появилась. Однако эта улыбка продержалась достаточно долго, чтобы Слов ее заметил. Лица остальных присутствующих выражали в основном равнодушие, однако было и несколько любопытствующих взглядов.

– Теперь все в ваших руках, – шепнул Горел Сам. – Но помните, что лорд Вудакс обещал вам свою поддержку.

Капитан одарил Фарри и Слова еще одной ободряющей улыбкой и направился прочь. Он встал за спиной худощавого мужчины, который, даже сидя, выглядел высоким. Судя по наряду из выкрашенной в зеленый цвет кожи, курчавым волосам, выглядевшим на его голове будто войлочная шапочка, и окладистой бороде, это был представитель лорда Вудакса в Совете. Даже не глянув на братьев, капитан принялся что-то шептать богато одетой женщине, выглядевшей чуть постарше леди Дорны. Слушая, она все посматривала на Фарри и Слова, и взгляды ее были далеки от добрых.

– Лорды и леди, мы уже видели одного из молодых людей, чей вопрос мы должны рассмотреть сегодня. – Представитель Дома Вудакс поднялся со своего кресла и жестом указал братьям, что им следует встать в центре зала. – Сегодня перед вами оба сына лорда Дормайла, обстоятельства смерти которого вам известны.

Пока Фарри и Слов медленно шли к указанному месту, зал вновь наполнился шепотками. Слов почувствовал, что колени его начинают предательски подрагивать. Только усилием воли он заставил себя идти прямо. Не намного лучше чувствовал себя и Фарри. Пусть он и не в первый раз уже оказался в этом зале, но град взглядов множества лордов и леди, которыми те осыпали братьев со всех сторон, казался ему градом камней. Как Фарри, так и Слов желали лишь одного – выдержать все, что произойдет сегодня, не потеряв достоинства.

– Не слишком ли вы спешите, лорд Паркас, утверждая, что эти юноши – сыновья лорда Дормайла? – Слова, произнесенные молодым человеком, чьи одежды были белы как мел, на мгновение снова погрузили зал в тишину, а затем взорвали его гулом голосов.

– Насколько я помню, милорд Лорак, вы присутствовали здесь, когда милорд Фарри предстал перед Советом в первый раз, – спокойно ответил представитель Дома Вудакс. – Тогда Совет решил, что милорд Фарри является сыном лорда Дормайла. Почему же Дом Гирайя столь неожиданно отвергает предыдущее решение Совета?

– Потому что я не видел смысла затевать обсуждение вопроса, который априори не мог быть решен в тот день, – ответил лорд Лорак. – Ведь мы все равно не могли тогда вынести решение, пока перед нами не предстали оба юноши. Да, Фарри, – по тону представителя Дома Гирайя было понятно, что он намеренно опустил титул, – предоставил некие доказательства. Однако достаточны ли они?

– В тот раз, насколько я помню, юношу представил Совету представитель Дома Рафокс. Тогда он счел доказательства милорда, – лорд Паркас особо выделил слово «милорд», – Фарри весомыми.

Фарри посмотрел на Лисси. Девушка смотрела на него ничего не выражающим взглядом. Сердце Фарри сжалось – так далеко было это равнодушие от того огня, который, как он помнил, пылал в ее глазах столь недавно. Лишь легкое прикосновение Слова к руке брата вновь привело его в чувство.

– Да, – лениво кивнул лорд Рафокс, будто его вовсе не интересовал вопрос, обсуждающийся сейчас Советом, – у нас тогда были некие основания полагать, что этот юноша имеет право называть себя сыном лорда Дормайла.

– Я так понимаю, что сейчас у вас таких оснований нет?

Лорд Рафокс просто пожал плечами, не ответив на вопрос. Вместо него вновь подал голос лорд Лорак:

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Замковой читать все книги автора по порядку

Алексей Замковой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Майорат на двоих отзывы


Отзывы читателей о книге Майорат на двоих, автор: Алексей Замковой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img