Вега Де - Учитель танцев

Тут можно читать онлайн Вега Де - Учитель танцев - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: proce. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Учитель танцев
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вега Де - Учитель танцев краткое содержание

Учитель танцев - описание и краткое содержание, автор Вега Де, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Учитель танцев - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Учитель танцев - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вега Де
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Флорела

Любовь? Что это за намек?

Фелисьяна

Любовь!

Флорела

К кому?

Фелисьяна

Ну, брось, не скроешь, Кому так нежно глазки строишь: Учитель наш тебя увлек!

Флорела

Увлек? Меня? Бедняк безродный, Когда отвергнут мной и тот, К кому тебя любовь влечет, -Твой Вандалино благородный, Твое земное божество!

Фелисьяна

Сознайся--верно угадала?

Флорела

Какие глупости! Нимало! Нелепость этого всего Тебе поступок мой докажет: Скорей все кончить поспешу Пойду к отцу и попрошу: Пусть он учителю откажет!

Фелисьяна

К чему? Учителя прогнав, Любви не выгонишь, сестрица!

Флорела

С тобой никак не сговориться!

Фелисьяна

Кто сердится--всегда неправ! Но не сердись: и так все сложно... Пойдем-ка лучше в сад со мной Пройдемся.

Флорела

На тебя, друг мой, Сердиться, право, невозможно! Уходят.

У Вандалино

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Вандалино, Тельо

Тельо

Да успокойтесь хоть немного!

Вандалино

О нет! Пока письма я жду, Себе я места не найду!

Тельо

Надежда хуже, чем тревога.

Вандалино

Как медлит он... или она?

Тельо

Ждет случая...

Вандалино

А вдруг Флорела Мне написать не захотела? Утрата чести ей страшна...

Тельо

Пусть вас сомненье не смущает.

Вандалино

Ах, чем бы время мне убить? Как ожиданье убивает!

Тельо

Что ж, пофехтуем, может быть?

Вандалино

Развеселил! К чему рапира И блеск зловещий лезвия, Когда мечтами в небе я? Скорей бы подошла мне лира.

Тельо

Так вам поэзия нужна?

Вандалино

Любя, становишься поэтом. Ведь смысл поэзии весь в этом: Она высоких чувств полна.

Тельо

Дать книгу вам? Здесь много разных.

Вандалино

А о любви идет в них речь?

Тельо

Да.

Вандалино

Что ж, давай, но не отвлечь Меня от мыслей неотвязных!

Тельо

Возьмите, предложу вам том -Творения Льва Иудея.

Вандалино

Тоску такую? Вот идея! Мне не понять ни слова в нем.

Тельо

А Марий? Вот литература!

Вандалино

Чуть-чуть получше. Ах, как прав Поэт Овидий был, сказав, Что "темпора лентескунт курэ"... /Время исцеляет любовную тоску (лат.) -стих из "Искусства любви" Овидия./

Тельо

Хоть я не очень с ней знаком. Но будто это по-латыни?

Вандалино

Но что же от моей богини Альберто не идет с письмом? Что задержать его могло б? Я точно как больной в припадке: Меня от страшной лихорадки То в жар кидает, то в озноб.

Тельо

А вот и врач! Вам легче станет!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Альдемаро и Белардо.

Вандалино

О, наконец явился тот, Кто жизнь и счастье мне несет!

Альдемаро

Я не мешаю? Ты не занят?

Вандалино

Мешаешь? Ты? Что за вопрос! Я ждал тебя--вот все занятья. Но, милый, жажду слышать я, С чем ты пришел? Что ты принес? Она с тобою говорила?

Альдемаро

Доволен можешь быть вполне: Из-за тебя достались мне Лучи небесного светила. И как она тебя хвалила!

Вандалино

Она божественно добра! Но где ж письмо?

Альдемаро

Не написала.

Вандалино

Как так?

Альдемаро

Сестра ей помешала.

Вандалино Сестра? Ах, да! Там есть сестра! Вот, верно, злобное творенье! Исчадье ада, демон зла! Она мне пережить дала Такое страшное волненье...

Альдемаро

Там из-за свадьбы все в смятенье.

Вандалино

Сестра! Ей фурии родня-Совсем не этот ангел рая, Пред кем должны мы, замирая, Стоять, колени преклоня. (К Тельо.) Эй, плащ и шпагу мне достань! Сумею справиться с сестрицей!

Альдемаро

Ну полно, полно кипятиться! Ты заплатил безумству дань. Тебя я мигом успокою: Пусть чары этого письма Рассеют все! (Передает ему письмо.) Она сама Писала собственной рукою.

Вандалино

Ах! Из твоих священных рук Беру с восторгом весть благую!

Альдемаро

"Священных рук"? Я протестую -Уж ты кощунствуешь, мой друг.

Вандалино

Среди частей различных тела Нет ничего дороже глаз: Лишь им могу доверить смело, Как будто короля указ, Что пишет ангел мой Флорела. Дай кресло, Тельо, поскорей! (К Альдемаро.) Присядь, пока письмо прочту я.

Альдемаро

Благодарю.

Вандалино

Теперь, ликуя, Моя душа, блаженство пей! (Читает.)

Белардо (к Альдемаро, тихо)

Сеньор! Осмелюсь, с позволенья, Задать один вопрос пустой

Альдемаро

Осмелься: смелости такой Пусть будет глупость извиненье.

Белардо

Никак понять я не могу: Отдавши сердце вам всецело. Как может посылать Флорела Записки вашему врагу?

Альдемаро

Да ты не знаешь ведь обмана И всей задуманной игры: Записка--от ее сестры!

Белардо

Да? Но при чем же Фелисьяна?

Альдемаро

Она безумно влюблена В него!

Белардо

А! Вот какое дело! А он мечтает, что Флорела Из-за него лишилась сна?

Альдемаро

Под этой маскою решила Сестра добиться счастья с ним: Безумно ею он любим.

Белардо

Пошла на хитрость! Мило, мило! А он-то думает, простак, Что ночью говорил с Флорелой!

Альдемаро

Мне на руку обман их смелый, И многого добьюсь я так.

Вандалино

Такого счастья я не стою! Довольно, что она моя. Она велит, чтоб нынче я Пришел к ней в сад порой ночною!

Альдемаро

Сбылось все так, как ты хотел.

Вандалино

Но возросло мое смущенье... Я вне себя от восхищенья, Но -- недостаточно я смел!

Альдемаро

Была прекрасней Мелибея, Любил Калисто горячей. Однако сад во тьме ночей Помог сойтись им не робея.

Вандалино

Красноречив ее ответ. Не лжет записка, без сомненья: На страстные мои моленья Красавица не скажет "нет"!

Альдемаро

Что ж пишет?

Вандалино

Мне дает согласье, Но просит дать расписку в тoм, Что я женюсь на ней потом. Мечтаю я об этом счастье! Сейчас расписку напишу -Я ждать не в силах! А покуда, Альберте, друг, вот сотня скудо, -Возьми их от меня, прошу! Добьюсь ее -- получишь втрое!

Альдемаро

Любезный друг! Сто лет живи!

Вандалино

О чудный сад моей любви, Где ждет блаженство неземное! О сад моих заветных грез!

Альдемаро

Сад? Виноградник, без сомненья! Спеши туда без промедленья, Сбирай плоды душистых лоз!

Вандалино

Я нетерпением томим... Сойди скорее, ночь благая, Веди меня в обитель рая, Где ждет меня мой серафим!

Уходят.

Улица

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Рикаредо, Андроньо.

Рикаредо

Но как его отец взглянул на это?

Андроньо

Узнав, что я коней привел обратно, А сын его остался здесь, в Туделе, Он понял все и очень взволновался. Надеется, сеньор, что вам удастся Уговорить уехать Альдемаро, Иначе завтра сам приедет он.

Рикаредо

Не удивляюсь... Молодой безумец Ему забот немало доставляет! Ведь он--отец, и как зеницу ока Боготворит единственного сына, А тот ему приносит только горе. Ученье бросил, странствовал по свету, В Италии служил в войсках, потом Во Фландрию проследовал в сраженье За герцогом, чей сын здесь коннетаблем. И что ж? Едва успел с войны вернуться, Недолго он порадовал отца: Четыре дня -- и ускакал в Туделу! И остается здесь без объяснений! Но чтоб ты знал, где корень всех несчастий, Скажу тебе: влюбился он безумно В дочь Альбериго. Чтоб встречаться с ней, Взялся он за гитару, и теперь В их доме учит танцам он сестер Под именем подложным, как наемник. В Лерин хотел я ехать, но в тревоге Я с полдороги повернул назад: Ведь он мне брат! Могу ль его оставить? Но как поправить эту нам беду?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вега Де читать все книги автора по порядку

Вега Де - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Учитель танцев отзывы


Отзывы читателей о книге Учитель танцев, автор: Вега Де. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x