Джером Сэлинджер - Девять рассказов

Тут можно читать онлайн Джером Сэлинджер - Девять рассказов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Радуга, год 1983. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джером Сэлинджер - Девять рассказов краткое содержание

Девять рассказов - описание и краткое содержание, автор Джером Сэлинджер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Девять рассказов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Девять рассказов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джером Сэлинджер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Для совместного житья мы с Бобби подходили друг другу примерно так же, как, скажем, исключительно воспитанный, уступчивый студент-старшекурсник Гарвардского университета и исключительно противный кэмбриджский мальчишка-газетчик. И когда с течением времени выяснилось, что мы оба до сих пор любим одну и ту же умершую женщину, нам от этого легче не стало. Наоборот, после этого открытия между нами установились невыносимо фальшивые, притворно-вежливые отношения. «После вас, Альфонс!» — словно говорили мы, бодро ухмыляясь друг другу при встрече на пороге ванной.

Как-то в начале мая 1939 года — мы прожили в отеле «Ритц» около десяти месяцев — в одной квебекской газете (я выписывал шестнадцать газет и журналов на французском языке) я прочел объявление на четверть колонки, помещенное дирекцией заочных курсов живописи в Монреале. Объявление призывало, и даже подчеркивало, что призывает оно весьма fortement 5 5 Настойчиво (франц.). 6 «Любители великих мастеров» (франц.). 7 Привлекли (франц.). 8 Раковая опухоль (франц.). 9 Решение (франц.). 10 Срочно (франц.). 11 Непроницаемо (франц.). 12 Бедняга Пикассо (франц.). 13 Куда вы идете, мэтр Пикассо? (франц.). 14 Целиком (франц.). 15 Да (франц.). 16 Нет, нет, спасибо, мадам (франц.). 17 Без (франц.). 18 Шафлборд — американская игра, в которой разноцветные кружки передвигаются по специально размеченной доске. , — всех квалифицированных преподавателей немедленно подать заявление на должность преподавателя на самых новых, самых прогрессивных художественных заочных курсах Канады. Кандидаты должны отлично владеть как английским, так и французским языками, и только лица с безукоризненной репутацией и примерным поведением могут принимать участие в конкурсе. Летний семестр на курсах «Les Amis des Vieux Maitres» 6 6 «Любители великих мастеров» (франц.). 7 Привлекли (франц.). 8 Раковая опухоль (франц.). 9 Решение (франц.). 10 Срочно (франц.). 11 Непроницаемо (франц.). 12 Бедняга Пикассо (франц.). 13 Куда вы идете, мэтр Пикассо? (франц.). 14 Целиком (франц.). 15 Да (франц.). 16 Нет, нет, спасибо, мадам (франц.). 17 Без (франц.). 18 Шафлборд — американская игра, в которой разноцветные кружки передвигаются по специально размеченной доске. официально открывается десятого июня. Образцы работают как в области чистого искусства, так и рекламы надо было выслать на имя мосье Йошото, директора курсов, бывшего члена Императорской академии изящных искусств в Токио.

Меня тут же наполнила непреодолимая уверенность, что лучшего кандидата, чем я, не найти. Я вытащил портативную машинку Бобби из-под кровати и написал по-французски длиннейшее, неумеренно взволнованное письмо мосье Йошото; утренние занятия в своей школе я из-за этого, конечно, пропустил. От вступления — целых три страницы! — просто шел дым столбом. Я писал, что мне двадцать девять лет и что я внучатый племянник Оноре Домье. Я писал, что только сейчас, после смерти жены, я покинул небольшое родовое поместье на юге Франции и временно — это я подчеркнул особо — гощу в Америке у престарелого родственника. Рисуя я с раннего детства, но по совету Пабло Пикассо, старейшего и любимейшего друга нашей семьи, я никогда еще не выставлялся. Однако многие мои полотна — масло и акварель — в настоящее время украшают лучшие дома Парижа, притом отнюдь не дома каких-нибудь нуворишей, и уже gagne 7 7 Привлекли (франц.). 8 Раковая опухоль (франц.). 9 Решение (франц.). 10 Срочно (франц.). 11 Непроницаемо (франц.). 12 Бедняга Пикассо (франц.). 13 Куда вы идете, мэтр Пикассо? (франц.). 14 Целиком (франц.). 15 Да (франц.). 16 Нет, нет, спасибо, мадам (франц.). 17 Без (франц.). 18 Шафлборд — американская игра, в которой разноцветные кружки передвигаются по специально размеченной доске. внимание самых выдающихся критиков нашего времени. После безвременной и трагической кончины моей супруги, последовавшей после ulceration cancereuse 8 8 Раковая опухоль (франц.). 9 Решение (франц.). 10 Срочно (франц.). 11 Непроницаемо (франц.). 12 Бедняга Пикассо (франц.). 13 Куда вы идете, мэтр Пикассо? (франц.). 14 Целиком (франц.). 15 Да (франц.). 16 Нет, нет, спасибо, мадам (франц.). 17 Без (франц.). 18 Шафлборд — американская игра, в которой разноцветные кружки передвигаются по специально размеченной доске. , я был глубоко уверен, что никогда больше не коснусь холста. Но недавно я почти разорился, и это заставило меня пересмотреть мое серьезнейшее resolution 9 9 Решение (франц.). 10 Срочно (франц.). 11 Непроницаемо (франц.). 12 Бедняга Пикассо (франц.). 13 Куда вы идете, мэтр Пикассо? (франц.). 14 Целиком (франц.). 15 Да (франц.). 16 Нет, нет, спасибо, мадам (франц.). 17 Без (франц.). 18 Шафлборд — американская игра, в которой разноцветные кружки передвигаются по специально размеченной доске. . Я написал, что сочту за честь представить «Любителям великих мастеров» образцы своих работ, как только мне их вышлет мой парижский агент, которому я, разумеется, напишу tres presse 10 10 Срочно (франц.). 11 Непроницаемо (франц.). 12 Бедняга Пикассо (франц.). 13 Куда вы идете, мэтр Пикассо? (франц.). 14 Целиком (франц.). 15 Да (франц.). 16 Нет, нет, спасибо, мадам (франц.). 17 Без (франц.). 18 Шафлборд — американская игра, в которой разноцветные кружки передвигаются по специально размеченной доске. . И подпись: «С глубочайшим уважением Жан де Домье-Смит».

Этот псевдоним я придумывал чуть ли не дольше, чем писалось все письмо.

Письмо было написано на простой тонкой бумаге. Но запечатал я его в конверт, где стояло «Отель Ритц». Я наклеил марки для заказного письма, стащив их из ящика Бобби, и отнес конверт вниз, в специальный почтовый ящик. По пути я остановился у клерка, раздававшего почту (он явно меня ненавидел), и предупредил его о возможном поступлении писем на имя де Домье-Смита. Около половины третьего я проскользнул в свой класс: урок анатомии уже начался без четверти два. Впервые мои соученики показались мне довольно славными ребятами.

Четыре дня подряд я тратил все свое свободное — да и не совсем свободное — время на рисование образцов, как мне казалось, типичных для американской рекламы. Работая по преимуществу акварелью, но иногда для вящего эффекта переходя на рисунок пером, я изображал сверхэлегантные пары в вечерних костюмах — они прибывали в лимузинах на театральные премьеры, сухопарые, стройные, никому в жизни не причинявшие страданий из-за небрежного отношения к гигиене подмышек, впрочем, у этих существ, наверно, и подмышек не было. Я рисовал загорелых юных великанов в белых смокингах — они сидели у белых столиков около лазоревых бассейнов и с преувеличенным энтузиазмом подымали за здоровье друг друга бокалы с коктейлями, куда входил дешевый, но явно сверхмодный сорт виски. Я рисовал краснощеких, очень «рекламогеничных» детей, пышущих здоровьем, — сияя от восторга, они протягивали пустые тарелки из-под каши и приветливо просили добавку. Я рисовал веселых высокогрудых девушек — они скользили на аквапланах, не зная забот, потому что были прочно защищены от таких всенародных бедствий, как кровоточащие десна, нечистый цвет лица, излишние волосики и незастрахованная жизнь. Я рисовал домашних хозяек, и если они не употребляли лучшую мыльную стружку, то им грозила страшная жизнь: нечесаные, сутулые, они будут маяться в своих запущенных, хотя и огромных кухнях, их тонкие руки огрубеют, и дети перестанут их слушаться, а мужья разлюбят навсегда. Наконец образцы были готовы, и я тут же отправил их мосье Йошото вместе с десятком произведений чистого искусства, которые я привез с собой из Франции. К ним я приложил небольшое письмецо, где сжато, но задушевно рассказывалось о том, как я без чьей бы то ни было помощи, следуя высоким романтическим традициям, преодолевал всяческие препятствия и в одиночестве достиг сияющих холодной белизной вершин мастерства.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джером Сэлинджер читать все книги автора по порядку

Джером Сэлинджер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Девять рассказов отзывы


Отзывы читателей о книге Девять рассказов, автор: Джером Сэлинджер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x