Чарльз Диккенс - Том 5. Жизнь и приключения Николаса Никльби
- Название:Том 5. Жизнь и приключения Николаса Никльби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественная литература
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Диккенс - Том 5. Жизнь и приключения Николаса Никльби краткое содержание
«Жизнь и приключения Николаса Никльби» - воспитательный роман Чарльза Диккенса. Написан в 1838 - 1839 годах и выпускался 19 отдельными частями с марта 1838 по сентябрь 1839. Каждая часть состояла из 32 страниц текста и двух иллюстраций ценой в один шиллинг. Первое полное издание было издано в лондонском издательстве Чапман & Холл в 1839 году.
Иллюстрации «Физа» (Х. Н. Брауна)
Перевод с английского А. В. Кривцовой
Четвертое, пересмотренное издание перевода
Том 5. Жизнь и приключения Николаса Никльби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Миссис Крамльс шагала по тротуару, как будто шла на казнь, воодушевляемая сознанием своей невинности, и с той героической стойкостью, какую дарует только добродетель. Мистер Крамльс, со своей стороны, напоминал осанкой и поступью бесчувственного тирана, но оба привлекали некоторое внимание многочисленных прохожих, и, когда слышался шепот: «Мистер и миссис Крамльс!» — или какой-нибудь мальчуган забегал вперед посмотреть им в лицо, строгие их физиономии смягчались, ибо они чувствовали, что это — слава.
Мистер Крамльс жил на Сент-Томас-стрит, в доме лоцмана, некоего Бульфа, который мог похвастать корабельного зеленого цвета дверью и того же цвета оконными рамами, а на каминной полке в его гостиной красовался мизинец утопленника рядом с другими диковинками моря и суши. Он мог похвастать также бронзовым дверным кольцом, бронзовой табличкой и бронзовой ручкой звонка, блестящими и сверкающими, а на заднем дворе у него была мачта с флюгером на верхушке.
— Добро пожаловать,— сказала миссис Крамльс, обращаясь к Николасу, когда они вошли в комнату во втором этаже с полукруглыми окнами на улицу.
Николас поклонился в знак признательности и непритворно обрадовался при виде накрытого стола.
— У нас только баранья лопатка с луковым соусом,— сказала миссис Крамльс все тем же загробным голосом,— но каков бы ни был наш обед, мы просим вас откушать с нами.
— Вы очень добры,— ответил Николас,— я воздам ему должное.
— Винсент,— сказала миссис Крамльс,— который час?
— Обеденный час пробил пять минут назад,— отозвался мистер Крамльс.
Миссис Крамльс позвонила в колокольчик.
— Пусть подают баранину и луковый соус.
Раба, прислуживавшая жильцам мистера Бульфа, ушла и вскоре вновь появилась с пиршественными яствами. Николас и дитя-феномен сели друг против друга за раскладной стол, а Смайк и юные Крамльсы обедали на диване, служившем кроватью.
— Любят здесь театр? — спросил Николас.
— Нет,— ответил мистер Крамльс.— Отнюдь нет, отнюдь нет.
— Я их жалею,— заметила миссис Крамльс.
— Я тоже,— сказал Николас,— если они не питают никакого пристрастия к театральным увеселениям, устроенным надлежащим образом.
— Не питают ни малейшего, сэр,— отозвался мистер Крамльс.— В прошлом году, в бенефис феномена, когда она сыграла три самые популярные свои роли, а также появилась во вновь созданной ею роли в «Волшебном дикобразе», билетов продали не больше, чем на четыре фунта двенадцать шиллингов.
— Может ли это быть?! — вскричал Николас.
— Да из них — на два фунта в кредит, папаша,— сказал феномен.
— Да из них — два фунта в кредит,— повторил мистер Крамльс.— Самой миссис Крамльс случалось играть перед горсточкой зрителей.
— Но они всегда живо откликаются, Винсент,— сказала жена директора.
— Почти все зрители откликаются, если видят хорошую игру… действительно хорошую игру… настоящую,— внушительно ответил мистер Крамльс.
— Вы даете уроки, сударыня? — осведомился Николас.
— Даю,— сказала миссис Крамльс.
— Но, полагаю, здесь учеников нет?
— Были,— сказала миссис Крамльс.— Я принимала здесь учеников. Я обучала дочь поставщика судового провианта, но потом обнаружилось, что она была не в своем уме, когда в первый раз пришла ко мне. В высшей степени странно, что она пришла при таких обстоятельствах.
Не будучи в этом столь уверен, Николас счел наилучшим промолчать.
— Позвольте-ка,— сказал директор, предавшись послеобеденным размышлениям,— вы бы не хотели сыграть какую-нибудь маленькую приятную роль, имея своим партнером феномена?
— Вы очень любезны,— поспешил ответить Николас,— но, мне кажется, пожалуй, лучше будет, если я сначала сыграю с кем-нибудь, кто одного роста со мной, чтобы я не показался неловким. Быть может, я бы себя чувствовал более непринужденно.
— Правда,— сказал директор.— Может быть, и так. А со временем вы будете в силах играть с феноменом.
— Несомненно,— ответил Николас, от всей души надеясь, что пройдет очень много времени, прежде чем он удостоится этой чести.
— Теперь я вам скажу, что мы сделаем,— сказал мистер Крамльс.— Вы будете разучивать Ромео, когда кончите ту пьесу,— кстати, не забудьте ввести насос и лохани. Джульеттой будет мисс Сневелличчи, старая Граден — кормилицей. Да, так выйдет прекрасно. Вот еще Пират — вы можете заучить Пирата, раз уж вы займетесь ролями, а также Кассио и Джереми Дидлера [50] Ромео, Пират, Кассио, Джереми Дидлер — Диккенс весело издевается над репертуаром труппы Крамльса: Николасу поручено одновременно подготовить роли Ромео и Кассио в трагедиях Шекспира «Ромео и Джульетта» и «Отелло», роль пирата в какой-то неведомой приключенческой пьесе и роль пройдохи Джереми Дидлера в популярном водевиле Дж. Кенни «Погоня за деньгами».
. Вы их без труда одолеете: одна роль очень помогает другой. Вот они — и реплики и все прочее.
Торопливо дав эти общие указания, мистер Крамльс сунул в трепещущие руки Николаса несколько маленьких книжек и, приказав старшему сыну проводить его и показать, где можно снять помещение, пожал ему руку и пожелал спокойной ночи.
В Портсмуте нет недостатка в комфортабельно меблированных комнатах, нетрудно найти и такие, которые доступны человеку с весьма скудными средствами; но первые были слишком хороши, а последние слишком плохи, и они обошли столько домов и ушли такими неудовлетворенными, что Николас начал всерьез подумывать, как бы не пришлось ему все-таки просить разрешения провести эту ночь в театре.
Впрочем, в конце концов они наткнулись на две маленькие комнатки в третьем этаже (со второго этажа туда вела наружная лестница) у владельца табачной лавки на Коммон-Хард, грязной улице, идущей к пристани. Их и снял Николас, радуясь, что к нему не обратились с требованием уплатить за неделю вперед.
— Ну вот, кладите здесь наши вещи, Смайк,— сказал он, проводив юного Крамльса вниз.— Странное случилось с нами происшествие, и только небу известно, чем оно кончится. Но я устал от событий этих трех дней и хочу отложить размышления до завтра, если удастся.
Глава XXIV
О великолепном спектакле, заказанном для мисс Сневелличчи и о первом появлении Николаса на сцене
На следующее утро Николас встал рано; однако он едва начал одеваться, когда на лестнице послышались шаги, и вскоре его приветствовали голоса мистера Фолера, пантомимиста, и мистера Ленвила, трагика.
— Вы дома? — орал мистер Фолер.
— Эй! Хо! Дома? — восклицал басом мистер Ленвил. «Черт бы их побрал! — подумал Николас.— Должно быть, они пришли завтракать».
— Подождите минутку, сейчас я открою дверь.
Джентльмены просили его не спешить и, чтобы скоротать время, принялись фехтовать тросточками на крохотной лестничной площадке, к невыразимому смятению всех нижних жильцов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: