Джек Лондон - Хват Беллью. Хват и Малыш
- Название:Хват Беллью. Хват и Малыш
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ГИ «Художественная литература»
- Год:1937
- Город:М.:
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Лондон - Хват Беллью. Хват и Малыш краткое содержание
Хват Беллью. Хват и Малыш - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через несколько шагов наши путники обогнали еще одного ходока, выбывшего из строя. Северное сияние, яркое, как прожектор, охватило полнеба — от горизонта до зенита. Он сидел у дороги, на глыбе льда.
— Вперед, сестрица! — весело крикнул Малыш. — Шевелись, не то замерзнешь.
Человек ничего не ответил, и они остановились, чтобы узнать, в чем дело.
— Твердый, как кочерга, — поставил диагноз Малыш. — Толкни его, и он переломится.
— Дышит ли он? — Кит снял перчатку и сквозь мех и фуфайки попытался нащупать сердце.
Малыш приподнял наушник и приложил ухо к оледенелым губам человека.
— Не дышит, — сказал он.
— Сердце не бьется, — сказал Кит.
Кит натянул перчатку и долго хлопал рука об руку, прежде чем снова снять перчатку и зажечь спичку. На льдине сидел мертвый старик. При свете спички они разглядели длинную седую бороду, превратившуюся в ледяную сосульку, щеки, побелевшие от холода, закрытые глаза и слипшиеся заиндевелые ресницы. Спичка догорела.
— Идем, — сказал Малыш, потирая ухо. — Покойнику ничем не поможешь. А я отморозил ухо. Теперь слезет кожа и будет ныть целую неделю.
Через несколько минут, когда огневая лента пульсирующим светом неожиданно озарила все небо, они увидели на льду, далеко впереди, две быстро шагающие фигуры. Кроме них, кругом не было ни одной живой души.
— Те двое — впереди всех, — Сказал Малыш, когда снова спустилась тьма. — Идем скорее, перегоним их.
Но прошло полчаса, а они все еще не нагнали ту пару, которая шла впереди. Малыш рассердился и бросился бежать.
— Догнать мы их догоним, но перегнать не удастся! — Задыхаясь, проговорил Малыш. — Ну и шагают они! Это тебе не чечако! Такие матерые волки, как и мы с тобой.
Кит шел впереди, когда они догнали быстроногих ходоков, и был рад, что может передохнуть, шагая за ними по пятам. И почти сейчас же у него явилась уверенность, что та из закутанных фигур, которая ближе к нему, — женщина. Он не мог отдать себе отчета в том, откуда взялась эта уверенность. В капюшоне, в мехах, эта темная фигура была похожа на всякую другую — и все-таки что-то знакомое почудилось Киту. Он подождал новой вспышки северного сияния, и при его свете успел разглядеть маленькие ножки в мокассинах. Но он разглядел не только ножку, он узнал ту походку, которая пленила его несколько месяцев назад.
— Здорово ходит, — хрипло произнес Малыш. — Пари держу, что она краснокожая.
— Здравствуйте, мисс Гастелл! — обратился к девушке Кит.
— Здравствуйте! — ответила она, повернув голову и бросив на него быстрый взгляд. — Темно.
Я ничего не вижу. Кто вы?
— Хват.
В морозном воздухе раздался ее смех, и Кит подумал, что он никогда не слышал такого очаровательного смеха.
— Ну, как? Женились вы? И где же ваши дети, о которых вы столько рассказывали? — и прежде чем он успел ответить, она продолжала: — Сколько чечако плетутся сзади?
— Несколько тысяч. Мы перегнали больше трехсот. И они времени не теряют.
— Старая история! — горько вздохнула девушка. — Новопришельцы занимают самые богатые русла, и старожилы, которые так мужественно, с такими страданиями создали эту страну, — остаются ни с чем. Открыли Сквау-Крик старожилы — как об этом пронюхали, неизвестно — они дали знать старожилам Морского Льва. Морской Лев на десять миль дальше Даусона, и когда тамошние придут на Сквау-Крик, весь он будет занят чечако из Даусона. Это несправедливо, возмутительно!
— Да, это ужасно, — согласился Кит. — Но чем же тут можно помочь, я право не знаю. Кто первый пришел, тот первый и захватил — так всегда бывает.
— А все-таки я хотела бы помочь, — с жаром воскликнула она. — Я буду рада, если все они замерзнут в дороге, если с ними случится самое худшее — только бы старожилы с Морского Льва пришли первыми!
— Однако, вы недолюбливаете нас! — засмеялся Кит.
— Ах, нет, совсем не то! — торопливо сказала она. — Но я знаю каждого человека на Морском Льве и какие это люди! Сколько голодали они в этом краю и как геройски работали! Вместе с ними мне пришлось пережить тяжелые времена на Койокуке, когда я была еще девочкой. Мы вместе голодали на Березовой речке и на Сороковой миле. Это герои, которые имеют полное право на награду, а тысячи новичков опередили их, хотя не заслужили никаких прав на это.
В течение часа Джой и Кит не сказали друг другу ни слова, но он видел, что девушка изредка перешептывалась с отцом.
— Я узнал его, — сказал Малыш Киту, — это Льюис Гастелл, старый золотоискатель. А она, должно быть, его дочь. Он пришел в эту местность в незапамятные времена и привез сюда девочку, грудного ребенка. Это он вместе с Битлоом пустил первый пароход по Койокуку.
— Нам незачем обгонять их, — сказал Кит. — Нас только четверо.
Малыш согласился с ним, и еще час они шагали в полном молчании. В семь часов утра, при последней вспышке северного сияния, они увидели широкий проход между покрытыми снегом горами.
— Сквау-Крик! — воскликнула Джой.
— Через полчаса будем на месте! — обрадовался Малыш. — Мне так хочется вытянуть ноги и отдохнуть.
Здесь Дайская дорога поворачивала в обход ледяных заторов, к восточному берегу Юкона. Путникам пришлось сойти с хорошо накатанной тропы, подняться по льдинам и пойти по тропинке, едва намечавшейся вдоль западного берега.
Льюис Гастелл, шедший впереди, вдруг поскользнулся в темноте на неровном льду и сел, схватившись обеими руками за лодыжку. Он с трудом поднялся на ноги и, прихрамывая, медленно заковылял вперед. Через несколько минут он остановился.
— Я не могу итти дальше, — сказал он дочери. — Я растянул себе сухожилие. Иди одна и сделай заявку за нас обоих.
— Не можем ли мы чем-нибудь помочь? — спросил Кит.
Льюис Гастелл покачал головой.
— Ей не трудно поставить вехи на двух участках. А я поднимусь на берег, разведу костер и перевяжу себе ногу. Иди, Джой. Ставь вехи выше прииска «Открытие»; там больше золота.
— Возьмите березовой коры, — сказал Кит, разделив свой запас на две равные части. — Мы позаботимся о вашей дочери.
Льюис Гастелл резко засмеялся.
— Благодарю вас, — сказал он. — Она и сама о себе позаботится. Идите за нею, она вам покажет дорогу.
— Вы позволите мне пойти впереди? — спросила она Кита. — Я знаю местность лучше вас.
— Ведите нас! — галантно ответил Кит. — Я с вами согласен: возмутительно, что мы, чечако, идем впереди жителей Морского Льва. Нет ли здесь какой-нибудь другой дороги?
Она покачала головой.
— Все равно, следов не спрячешь, чечако побегут за нами, как овцы.
Пройдя четверть мили, она круто повернула к западу. Они шагали теперь по нетронутому снегу, но ни Кит, ни Малыш не обратили внимания на то, что едва заметная тропинка, по которой они шли до сих пор, вела к югу. Если бы они видели, что сделал Льюис Гастелл, оставшись один, вся история Клондайка приняла бы, пожалуй, другой оборот. Старожил, нисколько не хромая, побежал за ними, низко наклонив голову, как собака, бегущая по следу. Он старательно утоптал и расширил поворот, который они сделали на запад, а сам пошел вперед по старой дороге, ведущей к югу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: