Джеймс Джойс - Избранные произведения. Том I
- Название:Избранные произведения. Том I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Джойс - Избранные произведения. Том I краткое содержание
В первом томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров.
Избранные произведения. Том I - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мистер Панч — известный фольклорный персонаж, особенно популярный по юмористическому журналу «Панч».
Доуленд, Джон (1583?–1626) — композитор и лютнист, песни которого Джойс необычайно любил; упоминается и в «Портрете», и в «Улиссе».
… о… расточительной религиозности… ценности таинств. — Фраза сливает два пассажа из «Портрета художника», см. c. 23 и 24.
Патер Хили — его прототип не выяснен.
Эшмид-Бартлетт, Эллис (1849–1902) — английский политик-консерватор, решительный противник Гладстона.
Джон Бойл О’Рейли — третьестепенный ирландский литератор патриотического направления, писавший в последние десятилетия XIX в.
frode — имеется в виду строка из «Ада»: Ma perche frode e del’uom proprio male («Но коль скоро обман есть зло, присущее человеку…» — «Ад», XI, 25).
… шальных и нелепых невинностей… — Выражение из «Портрета художника», см. с. 25. «Шальные невинности», foolish virginities, — производное от употребленного выше выражения «шальные девы», foolish virgins, которое, будучи калькой французского vierges folles, служит одним из обычных синонимов распутниц и проституток. Т. о., Джойсова игра слов означает уподобление послушно-благочестивого юношества продажным женщинам, а университета — лупанарию.
… мистеру Дедалу… переместил свой лагерь. — Частые переезды бедневшего семейства Джойсов отражены также в «Портрете», гл. II и гл. IV.
Унесет мое сердце к тебе… — из песни «Южные ветры», которую Дедал-отец исполняет также в своем карнавальном появлении в миражах «Цирцеи» («Улисс», эп. 15), а в жизни любил петь Джойс-отец.
… когда… играли на пианино… просила открыть дверь ее комнаты… — В «Улиссе» (эп. 1) эта деталь отнесена к болезни матери.
На Аранские острова с гэльской группой приглашает поехать Габриэла Конроя мисс Айворз в «Мертвых».
… знак вульгарных страстей. — См. выше прим. к с. 48.
Видения… крушений… как наваждение зла… — парафраз «Портрета художника», с. 28–29.
Силуэт… возник в глубине комнаты… — Отсюда и до конца главы — расширенная переработка эпифании 19, где еще имена — как в жизни: мать — миссис Джойс, Стивен — Джим и Айсабел — Джорджи. В обоих случаях описана сцена незадолго до смерти Джорджа, в марте 1902 г., когда у него начался перитонит. От такого же внезапного перитонита умрет и сам Джойс, так что можно с небольшою натяжкою считать, что в этой ранней эпифании он описал и свою смерть.
… дядюшка… в молодости нечто себе позволил… — Описанный случай отвечает сюжету созданного в тот же период, летом 1905 г., рассказа «Пансион» в «Дублинцах»; герой рассказа, Боб Дорен, появляется также в «Улиссе» (эп. 12 и др.).
Кладбище Гласневин — главное католическое кладбище Дублина, место действия эпизода «Аид» в «Улиссе».
Девочка… бежала на шаг впереди… — вариация эпифании 21; другая вариация этой же эпифании — в «Аиде».
Из ризницы вышел патер… — В сценах службы и похорон целый ряд выражений и деталей затем повторяются в «Аиде»; сравнительно с «Героем Стивеном», описания «Аида» весьма расширены.
Макканн… потряс руку Стивена … причиняет боль. — Вариация эпифании 22, где персонажи еще именуются как в жизни: Скеффингтон, Джойс, и речь о смерти брата, а не сестры.
Отец Артифони — отец Гецци, преподававший Стивену итальянский язык в университете. В «Портрете» он выведен под своим именем; в «Улиссе» же имя Альмидано Артифони носит персонаж, прототип которого уже не Пецци, а действительный Альмидано Артифони, директор школы Берлица в Триесте (Джойс познакомился с ним в 1904 г.).
«Изгнание торжествующего зверя» (1584) — один из ранних диалогов Джордано Бруно, который инквизиция признала наиболее еретическим.
Бруно… был ужасно сожжен. — Приводимый обмен репликами повторен в пересказе в дневнике, заключающем «Портрет» (запись за 24 марта).
Третья Италия — здесь: итальянская община в Ирландии.
Ирредентизм, от ит. irredenta, неискупленная, — итальянское политическое течение, стоявшее за присоединение к Итальянскому государству всех населенных итальянцами областей, включая Папскую область.
… волосы его были завиты спереди. — У Джойса — знаковая деталь, говорящая о напыщенной претенциозности и внешней подделке; ср. сатирический образ в «Улиссе»: «рифмоплет, волосенки мажет медвежьим салом, над десным оком завиточек приклеен» (эп. 13).
… странную кончину французского писателя-атеиста… — вариация фразы о смерти Золя в «Портрете художника», см. с. 24.
Они восхищались Гладстоном… память кардинала Коллена. — Почти неизмененный пассаж из «Портрета художника», см. с. 24–25 и прим. к ней.
Церковь говорит… — парафраз Ин. 15: 13: «Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих».
Ренан говорит… — весьма неточная передача известного изречения Ренана «Религии порождаются мучениками».
Песня — простое ритмическое высвобождение эмоции. — Ср. в «Портрете»: «Форма лирическая — это… простейшее словесное облачение момента эмоции» (гл. V).
… Стивен набрел на старую библиотеку… — Посещения библиотеки Марша (где Джойс был всего дважды, 22 и 23 октября 1902 г., и читал не книги Треченто, а венецианское издание Иоахима Флорского 1589 г.) упоминаются также в эп. 3 «Улисса».
Ересиарх из Ассизи — разумеется, это наименование св. Франциска Ассизского справедливо лишь в том очень условном смысле, что францисканское движение встречало в Церкви не только поддержку, но и противодействие.
Илия — Илия да Кортоне, глава францисканского ордена в 1221–1239 гг.
Иоахим — Иоахим Флорский, см. прим. к с. 26.
… снес … бремя грехов своих… — исповедь и причастие Джойса в церкви капуцинов в декабре 1896 г., описываемые в конце гл. III «Портрета».
Якопоне — Якопоне да Тоди, францисканский поэт-мистик XIII в., написавший, в частности, знаменитый гимн о Богоматери у распятия «Stabat Mater dolorosa».
… загадкам высокомерного Иисуса… — Загадочность Иисуса — сквозная его черта у Джойса; ср. напр., в «Улиссе»: «Долгий взгляд темных глаз, загадочные слова» (эп. 2).
Они образуют свою отдельную церковь… призывающие к себе других. — Аллюзии на речи Ахерна в повлиявших на Джойса «Скрижалях закона» Йейтса, где он, в частности, говорит, что «открыл закон своего бытия» и что может «достичь Бога лишь благодаря чувству отделенности от него, которое мы называем грехом».
… выверт начал окрашивать его жизнь. — Парафраз «Портрета художника», см. с. 26.
… водить омара на ярко-голубом поводке… — Теофиль Готье в книге «Портреты и литературные воспоминания» (1875) рассказывает, как Жерар де Нерваль прогуливал омара на поводке в садах Пале-Рояля.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: