Джеймс Джойс - Избранные произведения. Том I
- Название:Избранные произведения. Том I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Джойс - Избранные произведения. Том I краткое содержание
В первом томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров.
Избранные произведения. Том I - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
… кому… отдадут это место… — Джон Джойс, потеряв должность (отчего Джиму и пришлось покинуть Клонгоуз), был в безуспешных поисках новой.
… спектакля на Троичной неделе… — В мае 1898 г. в Бельведере школьниками была поставлена пьеса «Наоборот» (1883) по роману Френсиса Ансти (псевдоним Томаса Гатри, 1854–1936). В этой постановке Джойс исполнял роль директора школы.
Унтер — в Британской империи (как и в советской) учителями физкультуры бывали обычно отставные военные малых чинов.
Цапленд (в оригинале — Heron, цапля) — собирательный образ с двумя прототипами, братьями Винсентом и Альбрехтом Коннолли, соучениками автора в Бельведере.
… поизображать нашего ректора. — Именно это с большим успехом сделал в спектакле Джойс, хотя «Портрет» этого не говорит.
… авторов, подрывающих основы… — В те годы Джойс прочел, в частности, Ницше, Маркса, Бакунина, Джордано Бруно, Лео Таксиля.
Фредерик Мэрриэт (1792–1848) — посредственный, но популярный прозаик, почти исключительно с морской тематикой.
Кардинал Джон Г. Ньюмен (1801–1890), Альфред Теннисон (1809–1892) — отношение Джойса/Стивена к их творчеству (восхищенное в первом случае, пренебрежительно-презрительное во втором) раскрывается также и в «Улиссе».
…он не поэт… — Суждение Цапленда довольно невежественно, ибо поэзия Ньюмена, особенно же «Сон Геронтия», была знаменита.
… Тайсон при въезде в Иерусалим… — вариация шуточной песенки, с аллюзией на въезд Христа во Иерусалим на осле; дальнейшая стычка — реальный случай, в котором Джойсу изрядно порвали проволокой одежду.
… в нем совсем не осталось зла… какая-то сила совлекает с него скоропалительный гнев… — детальный, тонкий психоаналитический разбор этого пассажа дал Жак Лакан в семинаре 11 мая 1976 г. (анализу «Портрета» был посвящен год работы знаменитого Лакановского семинара в Париже).
движение за национальное возрождение, а также зачатки Ирландского литературного возрождения тогда набирали силу; в частности, в 1893 г. была основана Гэльская лига. См. «Зеркало».
«Лилия Килларни» (1862) — опера английского композитора Дж. Бенедикта (1804–1885) на сюжет популярной ирландской драмы Дайона Бусико «Коллин бон» (Девушка с красивыми волосами, ирл .).
Обездоленность — один из существенных мотивов самосознания Стивена (и Джойса), см. «Улисс», эп. 3, 9 и др.
Юнцам не спится… — одна из любимых песен Джойса, как и его отца.
Сбирайтесь все… — см. прим. к с. 248.
Бакалея часто служила в Ирландии и распивочною.
… самый красивый мужчина в Корке… — И это, и прочие сведения, излагаемые мистером Дедалом, точно передают семейные предания Джойсов.
Керри — одно из южных графств.
Ты не устала ли?.. — первые строки незаконченного стихотворения Шелли «К луне» (1820).
В здании старого Ирландского парламента, ликвидированного Унией 1800 г., с 1802 г. размещался Ирландский банк.
Джон Хили-Хатчинсон (1724–1794) — ирландский политик и экономист, либеральной и патриотической ориентации; Генри Флуд (1732–1791), Генри Граттан (1746–1820) — ирландские политики и знаменитые ораторы; Чарльз Кендал Буш (1767–1843) — юрист и политик, соратник Граттана.
Недожаренный — прозвище, данное Джойсом вполне фешенебельному дублинскому ресторану Томаса Корлесса, который описан в «Дублинцах» («Облачко») и в который Джойс пригласил своих родителей, получив наградные деньги в 1894 г. «Ингомар» — немецкая мелодрама Ф. Хана (1851); «Дама из Лиона, или Любовь и гордость» (1838) — историко-романтическая драма Э. Дж. Бульвер-Литтона (1803–1873).
Клод Мельнот — романтический герой «Дамы из Лиона», носивший прозвище Принц.
Как-то он забрел в паутину… — первое описание квартала публичных домов, где в «Улиссе» происходит действие эп. 15.
Согласно дефинициям католической теологии, благодать освящающая, или собственно благодать, — «дар, вселяемый в душу и там пребывающий, по образу постоянного качества»; благодать действующая — «временная помощь, посредством коей Бог дает человеку дозреть до спасительной перемены».
… старостой братства… — Джойс получил это звание 25 сентября 1896 г. и был вновь переизбран в нем (редкое исключение) 17 декабря 1897 г., за полгода до окончания колледжа; пророчествующие псалмы — псалмы, где принято усматривать пророчества о Деве Марии; католическое богословие выделяет их 9.
«ясная и мелодичная…» — из заключительной части проповеди «Славословия Марии» Дж. Ньюмена, отсылающей к одноименному сочинению св. Альфонса Лигуори (1696–1789), основателя Ордена редемптористов, и вошедшей в книгу Ньюмена «Речи к разным собраниям» (1849).
Мой друг, прекрасный Бомбадос — строка из точно не установленного дублинского представления.
За ректором из дома пришли. — В иезуитском словаре «дом» — место проживания членов ордена, установленное его руководством.
Суждение святого Иакова — Иак. 2: 10.
«Во всех делах твоих…» — цитата не из Екклезиаста, но из Книги Премудрости Иисуса сына Сирахова, Сир. 7: 39. Следующая далее проповедь имеет в своей основе реально произнесенную в Бельведере о. Джеймсом Колленом; она являет собой классический образец иезуитской риторики и имеет близкое сходство с текстом итальянского иезуита Дж. Пинамонти (1632–1703) «Ад, открытый христианам» (англ. пер. 1715). Эпизод, ставший важной вехой в сознании и жизни Стивена, имеет целый ряд реминисценций в «Улиссе». Разумеется, проповедь пронизана библейскими коннотациями, из коих мы отмечаем лишь главнейшие.
Звезды небесные падают… Небо скрылось… — парафраз Откр. 6: 12–14.
… души… ринутся в Иосафатову долину… — «Я [Иегова] соберу все народы, и приведу их в долину Иосафата, и там произведу над ними суд» (Иоил. 3: 2).
… девять чинов ангельских… — включенная в католическую доктрину «небесная иерархия» псевдо-Дионисия Ареопагита; она объемлет три иерархии, подразделяемые каждая на три лика: серафимы, херувимы, престолы — господства, силы, власти — начала, архангелы, ангелы. В перечислении проповедника престолы и господства переставлены местами.
… темные врата… трепещущая душа. — Парафраз финальной фразы французского романа М. Тинэйра «Дом греха» (1902, англ. пер. 1903), уже и ранее перефразированной Джойсом в газетной рецензии на этот роман («Французский религиозный роман», 1903).
Аддисон… послал за… графом Уорвиком… — событие, не вполне удостоверенное, но излагаемое в «Жизнеописаниях английских поэтов» Сэмюэла Джонсона. Джозеф Аддисон (1672–1719) — английский прозаик, журналист, политический деятель; граф Уорвик — его приемный сын.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: