Эдуард Деккер - Сказки и легенды

Тут можно читать онлайн Эдуард Деккер - Сказки и легенды - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Гослитиздат, год 1957. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эдуард Деккер - Сказки и легенды краткое содержание

Сказки и легенды - описание и краткое содержание, автор Эдуард Деккер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мультатули — литературный псевдоним выдающегося голландского писателя Эдуарда Дауэса Деккера (1820–1887).
В настоящей книге представлено несколько легенд и сказок Мультатули.

Сказки и легенды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказки и легенды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдуард Деккер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А другой?

«Это возмутительное обращение! — кричал он. — На рейде мне рассказывают, что тут не принимают никаких даров, а на берегу забирают мое добро! Я буду жаловаться великому господину в Паданге!»

Узнав об этом, я велел позвать ко мне обоих дружков и воздал им каждому по заслугам. Один получил свои деньги, а другой сел в тюрьму, где и квартировал с парочкой своих приверженцев до тех пор, пока не подвернулась оказия отправить его вместе с необходимыми объяснениями обратно в Персидский залив, где был приписан этот корабль. Как пошло дело дальше, мне неизвестно.

1873 год (Из цикла «Идеи»).

Примечания

1

Банджир — наводнение в горах. ( Прим. автора ).

2

Кетупат — рис, приготовленный особым способом в обертке из листьев. ( Прим. автора ).

3

Маниссан — варенье, сладости; тебу — сахарный тростник, в данном случае поданный как лакомство; айер-дьяхе — имбирная вода, куэ-куэ — род печенья. ( Прим. автора ).

4

Балех-балех — бамбуковая скамья (или кушетка). ( Прим. автора ).

5

Саронг — одежда яванки. ( Прим. автора ).

6

Клеванг — оружие яванцев — короткий и широкий меч. ( Прим. автора ).

7

Гамланг и анклунг — музыкальные инструменты. ( Прим. автора ).

8

Восемьдесят палей — около 120 километров (на Яве).

9

Пантуны — куплеты, загадки в стихах. ( Прим. автора ).

10

Яванцы почтительно называют тигра господином. ( Прим. автора ).

11

Стихотворение Мейера «Прощание с Явой». ( Прим. автора ).

12

Заглавие не принадлежит автору. Под ним редакция объединила несколько различных легенд о происхождении власти. ( Ред .).

13

Тюгатер на санскрите означает «доильщица». ( Прим. автора ).

14

Фэнси (Fancy) — фантазия ( англ .).

15

Рок — сказочная птица огромных размеров (упоминается в сказках «Тысяча и одна ночь»).

16

Велледа — жрица и прорицательница батавов (предков голландцев).

17

Наталь — провинция на западном побережье о. Суматра.

18

Рейнвис Фейт (1753–1824) — популярный голландский писатель, представитель сентиментализма в голландской литературе.

19

Суперкарго, ( португальск .) — на торговом корабле заведует выгрузкой и продажей товаров.

20

Коносамент — накладная в морской торговле.

21

Анахода — капитан корабля, который обычно является и совладельцем груза. Слово арабское. ( Прим. автора ).

22

Сламат — приветствие у малайцев, соответствует арабскому «салам» или «селям». ( Прим. автора ).

23

Ваутер — сын автора.

24

Клингалезы — торговый народ, родина которого Цейлон или Малабарский берег Индостанского полуострова. Они очень темнокожи, но красивого арабского типа и слывут весьма искусными коммерсантами. ( Прим. автора ).

25

Слово «туанку» на о. Суматра буквально означает: «мой господин» — высший титул (после султана, в те времена, когда султаны еще были на острове). Высший ранг местного чиновника на службе голландского правительства — «янг ди пертуан» — тот, кто правит (jang di pertoean). ( Прим. автора ).

26

Этот форт назывался Марльброуг. Построен англичанами, довольно большой, но в мое время запущенный, с маленьким гарнизоном. ( Прим. автора ).

27

Арабская клятва (собственно «истаграфар-аллах», нечто вроде: «Клянусь богом! Бог узнает!» ( Прим. автора ).

Сказки и легенды - фото 2
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдуард Деккер читать все книги автора по порядку

Эдуард Деккер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки и легенды отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки и легенды, автор: Эдуард Деккер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x