Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 39. Воспоминания фаворитки
- Название:А. Дюма. Собрание сочинений. Том 39. Воспоминания фаворитки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0001-2, 5-7287-0048-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 39. Воспоминания фаворитки краткое содержание
А. Дюма. Собрание сочинений. Том 39. Воспоминания фаворитки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
… часы, похожие на те, что были у дядюшки Тоби, казались неким божеством, управляющим жизнью всего дома. — Тоби Шенди — персонаж романа "Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена" (1760–1767) английского писателя Лоренса Стерна (1713–1768), дядя заглавного героя. Об упомянутых часах автор сообщает уже в первой главе первого тома романа: следуя установленному раз и навсегда порядку, в первый воскресный вечер каждого месяца мистер Шенди-старший заводит их, выполняя в тот же вечер и супружеские обязанности, чтобы отделаться от всех забот сразу и не думать о них до конца месяца.
28… каждому полагался маленький стакан бордо … — Бордо — группа высококлассных вин, преимущественно красных столовых, производимых в районе города Бордо в Юго-Западной Франции.
29… в двух с половиной льё от Хоардена, между Честером и Флинтом, на берегу реки Ди, в четверти льё от того места, где она впадает в Ирландское море … — Честер — главный город графства Чешир в Уэльсе; расположен на реке Ди.
Флинт — главный город графства Флинтшир в Уэльсе; стоит на южном берегу залива, образуемого устьем реки Ди, в 13 км к северо-западу от Честера.
Ди — река в Уэльсе, протяженностью в 113 км; впадает в Ирландское море, образуя широкий залив.
30… рисовал с натуры валлийскую крестьянку … — См. примеч. к с. 17… было не трудно распознать в них столичных жителей, лондонцев, неизвестно каким ветром занесенных во Флинтшир. — Графство Флинтшир находится примерно в 300 км к северо-западу от Лондона.
…Да взгляните же сюда, Ромни! — Ромни, Джордж (1734–1802) — известный английский художник-портретист. Не имея возможности получить профессиональное образование, он в течение четырех лет был учеником странствующего художника, а в возрасте девятнадцати лет поселился в Лондоне и через некоторое время добился первых успехов. Широкую известность Ромни приобрел во второй половине 70-х гг., после возвращения из Италии, где он провел два года. Ромни познакомился с Эммой в 1782 г. и вскоре написал, используя ее как натурщицу, около пятидесяти картин на мифологические и литературные сюжеты; эти произведения считаются лучшими его работами.
32… "Мисс Арабелла, Оксфорд-стрит, 23". — Мисс Арабелла — воз можно, речь идет об английской актрисе Мери Робинсон, в 1780–1782 гг. содержанке принца Уэльского, будущего Георга IV (см. примеч. к с. 72).
Оксфорд-стрит — одна из центральных торговых улиц Лондона, проложенная на месте древней римской дороги в сторону города Оксфорда; как улица, фигурирует на картах с 1724 г.
… Нас ждут в Парк-Гейте через час, а надо еще пересечь весь пролив. — Парк-Гейт — поместье на северном берегу залива реки Ди, примерно в 5 км от ее устья, напротив Флинта.
33… фантазия тотчас унесла меня в волшебные дворцы феи Морга ны … — Фея Моргана — персонаж средневековых рыцарских романов, восходящих к древним уэльским и бретонским сказаниям о легендарном короле бриттов Артуре и его рыцарях: добрая (иногда, напротив, злая) волшебница, сестра короля Артура.
35… можно было бы оставить без присмотра хоть знаменитый брилли ант Великий Могол … — Имеется в виду бриллиант редкой красоты и огромной величины; был найден в Индии и до огранки весил 787,5 карата, а после ее — 280 каратов (единица массы драгоценных камней карат равен 0,2 г); принадлежал Великим Моголам — мусульманским властителям Северной Индии.
38 Гардемарин — в английском флоте кон. XVIII в. молодой человек, готовящийся к экзамену на первый офицерский чин и проходящий морскую практику на военном корабле.
40… заплатила за два места в карете … и за одно на империале … —
Империал — здесь: верхняя часть дилижанса, с местами для пассажиров.
43… повторяя вслед за Франческой да Римини … — Франческа да Римини — персонаж "Божественной комедии" Данте (см. примеч. к с. 209), первая душа, заговорившая в Аду с лирическим героем поэмы. Историческая Франческа да Римини была дочь Гвидо да Полента-старшего, синьора Равенны. Около 1275 г. по политическим расчетам ее выдали замуж за Джанчотто Малатеста, синьора Римини, хромого и уродливого. Она влюбилась в Паоло, красивого брата мужа. Синьор Римини убил обоих любовников (между 1283 и 1286 гг.).
… "Тот страждет высшей мукой, // Кто радостные помнит времена // В несчастий …" — Эти знаменитые строки восходят к трактату римского философа и государственного деятеля Боэция (ок. 480–524) "Об утешении философией", написанному им в ожидании смертной казни по обвинению в заговоре против короля остготов Теодориха, приближенным которого он был.
44… Мы миновали большие английские города: Личфилд, Ковентри, Оксфорд … — Личфилд — город в центральной части Англии, в графстве Стаффордшир.
Ковентри — крупный город в центральной части Англии, в 140 км к северо-западу от Лондона.
Оксфорд — старинный университетский город в 90 км к северо-западу от Лондона, административный центр графства Оксфордшир… Гостиница располагалась на маленькой улочке Вильерс, упиравшейся одним концом в Темзу, а другим — в Стренд. — Улица Вильерс ведет от Стренда к реке в юго-восточном направлении; названа в честь знаменитого Джорджа Вильерса, герцога Бекингема (1592–1628), фаворита и министра английских королей Якова I (1566–1625; правил с 1603 г.) и Карла I (см. примеч. к с. 348).
Стренд — одна из самых старинных (упоминается с 1218 г.) центральных улиц Лондона; тянется параллельно Темзе, проходя через квартал театров и дорогих магазинов.
46… Последнее полученное от нее письмо помечено Дувром … — Дувр —
портовый город на юго-востоке Англии, у пролива Па-де-Кале; из него отправляются суда во Францию (в Кале и Булонь).
… и написала на листке бумаги: "Эмма Лайонна". — Героиня Дюма, движимая честолюбивыми помыслами, преобразовала заурядную фамилию "Лайонс" (англ. Lions, аналогичное русской фамилии "Львова") в несколько претенциозное и редкое имя "Лайонна" (букв.: "Львица").
55… отправились со мной на прогулку по Гайд-парку. — Гайд-парк — обширный зеленый массив в самом центре Лондона; один из самых посещаемых общественных парков города; размещается на месте старинной усадьбы, принадлежавшей в XVI в. семейству Гайдов; с востока к нему примыкают роскошные особняки и дворцы английской аристократии.
… грациозные амазонки в развевающихся платьях и вуалях … — Амазонки — в древнегреческой мифологии народ женщин-воитель-ниц, живших в Малой Азии или на берегах Азовского моря. В переносном смысле амазонка — женщина-всадница.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: