Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 38. Красный сфинкс. Голубка

Тут можно читать онлайн Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 38. Красный сфинкс. Голубка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    А. Дюма. Собрание сочинений. Том 38. Красный сфинкс. Голубка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
  • Год:
    1998
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-7287-0001-2, 5-7287-0047-0
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 38. Красный сфинкс. Голубка краткое содержание

А. Дюма. Собрание сочинений. Том 38. Красный сфинкс. Голубка - описание и краткое содержание, автор Александр Дюма, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

А. Дюма. Собрание сочинений. Том 38. Красный сфинкс. Голубка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

А. Дюма. Собрание сочинений. Том 38. Красный сфинкс. Голубка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Дюма
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Антуан де Бурбон, граф де Море".

Действительно, в три часа ночи маленький отряд двинулся в путь в прежнем составе, если не считать прибавления в лице проводника Гийома Куте.

Все пятеро ехали на мулах, хотя Куте предупредил путешественников, что в некоторых местах, чтобы преодолеть преграды, им придется спешиваться.

Всадники направлялись к скале Желан, которая возвышалась в темноте, подобно великану Адамастору, но, не доезжая пятисот шагов до ее подножия, возглавлявший отряд Гийом Куте свернул на едва заметную тропу, уходившую влево. Четверть часа спустя все услышали шум воды.

Это был один из многочисленных притоков По; река переполнилась после обильных дождей и стала непредвиденной преградой.

Гийом остановился на берегу и принялся оглядывать русло верх и вниз по течению, очевидно, в поисках наиболее удобного места для переправы; между тем граф де Море, не оставляя проводнику времени для раздумий, направил своего мула к реке: подобно всем влюбленным, на которых смотрят прекрасные глаза, он горел желанием броситься навстречу опасности.

Однако Гийом Куте догнал молодого человека и произнес повелительным тоном, который в минуты подлинной опасности появляется у всякого проводника, взявшего на себя заботу о путешественниках:

— Это не ваша обязанность, а моя; остановитесь.

Граф повиновался.

Изабелла тоже спустилась к реке с откоса и встала рядом со своим возлюбленным. Галюар и г-жа де Коэтман остались на верху берегового откоса.

Госпожа де Коэтман, казавшаяся при свете луны еще более бледной, чем днем, глядела на бурный поток столь же невозмутимо, как смотрела в бездну: эта женщина, в течение десяти лет чувствовавшая дыхание смерти, не боялась никаких опасностей.

Мул Гийома продолжал двигаться вперед по прямой и преодолел уже треть ширины реки, но затем слишком быстрое течение заставило его отклониться в сторону и пуститься вплавь; на некоторое время всадник перестал управлять мулом, но благодаря своему хладнокровию и сноровке, приобретенной в такого рода происшествиях за годы контрабандной торговли, ему удавалось держать голову животного над водой. В конце концов мул, который боролся с рекой и которого отнесло течение шагов на тридцать, сумел выплыть; тяжело дыша, стряхивая с себя воду, он выбрался вместе с всадником на другой берег.

Наблюдавшая за происходящим Изабелла схватила руку графа и сильно сжала ее — она волновалась не за рисковавшего жизнью проводника и не за себя, ибо ей тоже предстояло переправляться через реку, — нет, ей было страшно за своего возлюбленного, который сначала собирался первым броситься навстречу опасности.

Добравшись, как уже было сказано, до противоположного берега, Гийом двинулся вверх по течению; поравнявшись со своими спутниками, стоявшими на другом берегу реки, он жестом попросил их подождать, а сам пошел дальше.

Сделав шагов пятьдесят, Гийом снова вошел в воду и стал возвращаться, собираясь испробовать новый брод; на этот раз ему повезло больше и он не потерял точку опоры, хотя вода доходила его мулу до брюха.

Приблизившись к берегу, Гийом махнул рукой своим спутникам, и они поспешили к нему; он же боялся сдвинуться с места, чтобы не потерять из вида найденный путь и не попасть, а точнее, не завести других в какую-нибудь яму.

Перед переправой были приняты меры предосторожности в отношении обеих дам; прежде всего решили поместить мула Изабеллы между мулами Гийома и графа де Море, чтобы девушку окружали люди, готовые в любую минуту прийти к ней на выручку.

Затем проводник должен был проделать тот же путь в четвертый раз, чтобы помочь г-же де Коэтман — ей предстояло переправиться через реку в сопровождении Гийома и пажа.

Графиня выслушала этот план с присущей ей невозмутимостью и кивнула в знак того, что одобряет его.

Гийом, Изабелла и граф де Море вошли в воду в указан — ном порядке и благополучно достигли противоположного берега.

Однако, обернувшись, они увидели г-жу де Коэтман: не став ждать, когда за ней приедут, она направилась вместе со своим мулом в реку. Галюар последовал за ней, не желая оставаться одному.

Оба добрались до берега без происшествий.

На графе де Море были высокие сапоги, но, несмотря на это, он почувствовал, что его ноги промокли до колен. Молодой человек был уверен, что Изабелла тоже промокла, и опасался, как бы холодная вода не причинила ей вреда.

Поэтому он спросил Гийома, нельзя ли остановиться и развести костер; проводник сообщил, что примерно в часе езды от берега находится хижина, где обычно отдыхают на привале контрабандисты — там имелся очаг и все необходимое.

Местность позволяла быстро преодолеть расстояние в пол-льё; всадники пустили мулов рысью и вскоре поравнялись с первыми отрогами гор.

Затем тропа сильно сузилась и путешественникам пришлось ехать друг за другом по одному.

Гийом возглавлял отряд, как уже было и раньше в подобных случаях; за ним следовали Изабелла, граф де Море и г-жа де Коэтман, а Галюар ехал последним.

После недавно прошедшего дождя снег растаял, и это облегчало путь; таким образом, путешественники могли двигаться ускоренным шагом и добрались до хижины, о которой шла речь, в указанное Гийомом время.

Изабелла не решалась туда войти и стала просить своих спутников не задерживаться в этом месте. Сквозь приоткрытую дверь было видно, что дом полон людей и компания выглядела весьма разношерстной; однако Гийом успокоил девушку, пообещав ей отдельный уголок, где она сможет избежать общения с незнакомцами, чьи лица и одеяния внушали ей опасение.

К тому же путешественники были хорошо вооружены: помимо охотничьих ножей, одним из которых, как мы видели, Галюар срезал ветвь терпентинного дерева и превратил ее в перекладину лестницы, в седельной кобуре у каждого была припасена пара колесных пистолетов, обычных для того времени. Гийом же носил за поясом холодное оружие — нечто среднее между охотничьим ножом и кинжалом, а через плечо у него был перекинут карабин — в ту пору их уже начали производить в Тироле для охоты на серн.

Всадники остановились у порога. Гийом спешился и вошел в дом один.

V

ПРИВАЛ В ГОРАХ

Вскоре Гийом вышел из дома, приложил палец к губам, взял мула за узду и сделал знак своим спутникам следовать за ним.

Они обогнули хижину, вошли в какой-то двор и поставили мулов под навес, где уже находилась дюжина этих животных.

Гийом помог женщинам спешиться и пригласил их присоединиться к нему.

Изабелла обернулась к графу: всякая любящая душа надежду, которую она возлагает на Бога, отчасти связывает с любимым.

— Мне страшно, — сказала девушка.

— Ничего не бойтесь, ведь я с вами, — заверил ее граф.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Дюма читать все книги автора по порядку

Александр Дюма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




А. Дюма. Собрание сочинений. Том 38. Красный сфинкс. Голубка отзывы


Отзывы читателей о книге А. Дюма. Собрание сочинений. Том 38. Красный сфинкс. Голубка, автор: Александр Дюма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x