Александр Дюма - Дюма. Том 49. Олимпия Клевская

Тут можно читать онлайн Александр Дюма - Дюма. Том 49. Олимпия Клевская - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Дюма - Дюма. Том 49. Олимпия Клевская краткое содержание

Дюма. Том 49. Олимпия Клевская - описание и краткое содержание, автор Александр Дюма, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дюма. Том 49. Олимпия Клевская - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дюма. Том 49. Олимпия Клевская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Дюма
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

48… В монастырях были свои "in расе" … — In расе (лат. букв, "в мире") — в данном значении: подземная монастырская тюрьма, куда пожизненно заключали особо провинившихся монахов.

Аполлону, богу света и покровителю размышлений … — Аполлон — древнегреческий бог солнечного света, прорицатель и покровитель искусства, но одновременно и жестокий губитель, стреловержец.

49… вызывающие безумное отчаяние высказывания старинных мудрецов — от "О bios esti parados skias" do "Serius ocius" Горация … — "О bios esti parados skias" (гр. "Жизнь есть череда теней") — фрагмент стиха из библейского псалма (Псалтирь, 143:4); в русском переводе этот стих звучит так: "Человек подобен дуновению, дни его — как уклоняющаяся тень".

"Serius ocius" ("Рано ли, поздно ли") — слова из оды Горация (Оды, II, 3). Контекст их таков:

Мы все гонимы в царство подземное,

Вертится урна: рано ли, поздно ли —

Наш жребий выпадет, и вот он —

В вечность изгнанья челнок пред нами.

(Пер. А.Семенова-Тян-Шанского.)

Гораций (Квинт Гораций Флакк; 65—8 до н. э.) — древнеримский поэт, необычайно популярный в эпоху Возрождения и нового времени; автор сатир, од и посланий на морально-философские темы.

от зловещих стихов "Dies irce" … — "Dies irae" (букв. "День гнева") — начальные слова заупокойной католической службы, которые стали ее названием; автором ее текста, восходящего к словам библейской Книги Софонии ("День гнева — день сей, день скорби и тесноты, день опустошения и разорения, день тьмы м мрака, день облака и мглы" — I: 15), считается монах-францисканец Томмазо да Челано (ок. 1190–1260); первоначально это песнопение не входило в богослужение и было узаконено лишь в кон. XV в.; исполняется в заключение службы вдень поминовения усопших (2 ноября) и в различных заупокойных богослужениях после молитвы священника на ступенях алтаря.

вплоть до комментированных самыми учеными умами Общества Иисуса цитат из "Perinde ас cadaver"… — "Perinde ас cadaver" (лат. "Как труп") — латинское выражение, которым Игнатий Лойола предписывал членам основанного им Общества дисциплину и послушание: иезуиты были обязаны беспрекословно подчиняться своим начальникам, даже если исполнить их приказ означало совершить грех.

от Ирода, правителя Палестины, до Нарбаса, слуги аморейских царей … — Нарбас — персонаж трагедии Вольтера "Мариамна", старый слуга аморейских царей; в другом варианте пьесы он носит имя Набал и назван автором слугой царей династии Хасмонеев (к ней принадлежала и Мариамна).

Амореи — в Ветхом Завете ханаанское племя, враждовавшее с израильтянами.

…от Иродовой жены Мариамны до ее наперсницы Элизы. — Элиза — персонаж трагедии Вольтера "Мариамна", наперсница царицы.

две или три трагедии, которые молодой философ уже успел напечатать … — В 1727 г. Вольтеру было 33 года и он сочинил три трагедии: "Эдип" (1718), "Артемира" (1720) и "Ирод и Мариамна" (1725).

убрал сцену с Варом и Иродом … — Вар — персонаж первоначального варианта трагедии "Мариамна", римский претор, влюбленный в Мариамну; много позднее (в 1762 г.) автор заменил его Соэмом, князем из рода Хасмонеев.

ночь, которую древние готы прозвали матерью счастливого случая … — Готы — германское племя, жившее в начале христианской эры на южном берегу Балтийского моря; в III в. вторглись в восточные области Римской империи (на Балканский полуостров и в Малую Азию) и завоевали ряд территорий; в сер. IV в. создали сильный союз племен, разгромленный в 375 г. гуннами; после этого разделились на две ветви — восточную (остготы) и западную (вестготы), создавшую на территории Империи ряд своих государств.

"На что еще приют, когда б не для раздумий?" Сказано это было Лафонтеном. — Это слова из басни Лафонтена "Заяц и Лягушки" ("Le Lievre et les Grenouilles; И, 14), заимствованной им у Эзопа. Вот их контекст:

Раз Заяц размышлял в своем приюте

(На что еще приют, когда б не для раздумий?)

Фабула этой басни такова: Заяц размышляет в укромном уголке о том, что ему приходится бояться всех на свете, но когда он, напуганный внезапным шумом, прибегает на берег пруда и при виде его все Лягушки от страха прыгают в воду, понимает, что и его кто-то может бояться.

Ночь, как говаривал старик Гомер, пробежала половину своего пути в колеснице черного дерева на серебряных колесах … — Гомер (соврем, датировка его творений — вторая пол. VIII в. до н. э.) — легендарный древнегреческий эпический поэт; по преданию, слепой бродячий певец, которому со времен античности традиция приписывает авторство поэм "Илиада" и "Одиссея".

Найти этот образ у Гомера не удалось; возможно, Дюма что-то перепутал.

53… вы вольны отправиться на прогулку в лес илина Елисейские поля … — Здесь имеется в виду Булонский лес — лесной массив у западных окраин Парижа; в средние века — место королевских охот; ныне — общественный лесопарк в черте города.

Елисейские поля — одна из основных магистралей Парижа; ведет отсадаТюильри в западном направлении, в сторону Булонского леса.

нет у нее подъемной машины, сравнимой с той, какую пустил в ход Антоний, чтобы перетащить свои галеры из Средиземного моря в Красное. — В борьбе за единовластие над Римской державой между Октавианом (будущим Августом — см. примеч. к с. 6) и соратником Цезаря Марком Антонием (82–30 до н. э.) последнему активно помогала египетская царица Клеопатра (см. примеч. к с. 144), его союзница и жена (с 37 г. до н. э.). Исход многолетней войны решила морская битва при мысе Акций на побережье Греции 2 сентября 31 г. до н. э., в которой флот Антония и Клеопатры был разбит. Клеопатра, как передает Плутарх ("Антоний", 69), собралась бежать в некие дальние страны (возможно, в Индию; однако в древности "Индией" называли не только Индостан, но и земли на побережье, в том числе африканском, Аравийского моря). Поскольку у нее не было судов в Красном море, чтобы через Аденский пролив выйти в Аравийское море, а остатки ее флота находились в Средиземном море, египетская царица задумала протащить суда волоком через Суэцкий перешеек (в самом узком месте — ок. 120 км; впрочем, на перешейке расположены озера, поэтому корабли пришлось бы тащить по суше лишь около 70 км), но указанная переброска сорвалась из-за противодействия местных арабских племен, принявших сторону Октавиана, так что план бегства остался неосуществленным.

56… упершись с одной стороны в "Vanitas vanitatum", а с другой — в

"Познай самого себя" … — "Vanitas vanitarum" ("Суета сует") — слова из библейской Книги Екклезиаста (I: 2).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Дюма читать все книги автора по порядку

Александр Дюма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дюма. Том 49. Олимпия Клевская отзывы


Отзывы читателей о книге Дюма. Том 49. Олимпия Клевская, автор: Александр Дюма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x