Александр Дюма - Дюма. Том 44. Волчицы из Машкуля
- Название:Дюма. Том 44. Волчицы из Машкуля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0001-2, 5-7287-0053-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Дюма. Том 44. Волчицы из Машкуля краткое содержание
Дюма. Том 44. Волчицы из Машкуля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Анри де Бонвиль! — воскликнул Мишель, вне себя от изумления.
— Он самый. Но не произноси мое имя так громко: здесь кусты, овраги и деревья разделяют со стенами привилегию иметь уши.
— Ах, верно! — сказал Мишель. — И потом…
— Да, и потом… — отозвался Бонвиль.
— Так, значит, ты здесь, чтобы участвовать в восстании, о котором все говорят?
— Именно! А теперь скажи: с кем ты?
— Я?
— Да, ты.
— Дружище, — отвечал молодой барон, — я еще не пришел к определенному мнению, однако признаюсь тебе по секрету…
— По большому секрету, если хочешь, но только признавайся поскорее!
— Ладно, скажу тебе по секрету: я склоняюсь на сторону Генриха Пятого.
— Что ж, дорогой мой Мишель, — весело сказал граф де Бонвиль, — если ты встанешь на сторону Генриха Пятого, то именно это мне и нужно!
— Позволь… Вообще-то говоря, я еще не вполне решился.
— Тем лучше! Я буду иметь удовольствие завершить твое обращение, а для успеха этого предприятия ты немедленно предложишь переночевать в твоем замке мне и одному из моих друзей, что сопровождает меня.
— Где же этот твой друг?
— Я здесь, — произнес Малыш Пьер, подойдя к ним и поклонившись молодому человеку с ловкостью и изяществом, какую нельзя было ожидать от человека в его одежде.
Мишель несколько секунд разглядывал маленького крестьянина, затем, подойдя поближе к Золотой Ветке, вернее к графу де Бонвилю, спросил:
— Анри, как зовут твоего друга?
— Мишель, ты нарушаешь древние традиции гостеприимства; ты забыл «Одиссею», дорогой мой, и тем самым меня огорчил! Какая тебе разница, как зовут моего друга? Разве не достаточно тебе знать, что это очень знатный юноша?
— А ты уверен, что это юноша?
Граф и Малыш Пьер расхохотались.
— Как видно, бедняга Мишель, ты непременно желаешь знать, кого будешь принимать у себя?
— Дело не во мне, дорогой Анри, клянусь тебе. Но в замке Ла-Ложери…
— Ну, что там, в замке Ла-Ложери?
— Я не хозяин.
— Да, там хозяйкой баронесса Мишель, и я предупреждал об этом моего друга, Малыша Пьера. Но мы не собираемся задержаться в замке, мы только переночуем. Ты отведешь нас на свою половину, я загляну в погреб и в чулан — все это осталось на прежнем месте, — мой юный спутник с грехом пополам выспится на твоей кровати, а завтра с рассветом я отправлюсь на поиски убежища, и, как только найду его, что не составит, надеюсь, особого труда, мы избавим тебя от нашего присутствия.
— Это невозможно, Анри! Не думай, что я боюсь за себя; но привести тебя в замок означало бы поставить под угрозу твою безопасность.
— Как это?
— Я уверен, что моя мать еще не легла: она ждет, когда я вернусь, и увидит всех нас. Твое переодевание еще можно как-то понять; но как объяснить странный наряд твоего спутника, не обманувший даже меня?
— Он прав, — заметил Малыш Пьер.
— Ну и что нам теперь делать?
— Речь идет не только о моей матери, — продолжил Мишель.
— А о ком же еще?
— Постой! — воскликнул молодой человек, беспокойно оглядываясь по сторонам. — Отойдем подальше от этой изгороди и кустов.
— Черт возьми!
— Речь идет о Куртене.
— О Куртене? Это еще кто такой?
— Ты не помнишь арендатора Куртена?
— Как же, помню! Славный малый, всегда принимавший твою сторону против кого угодно, даже против твоей матери.
— Правильно! Так вот, Куртен теперь мэр нашей деревни и ярый сторонник Филиппа! Если он увидит тебя ночью и ноле, да еще в этом костюме, он без лишних церемоний арестует тебя.
— Вот это заслуживает внимания, — заметил Анри, сразу став более серьезным. — Что думает об этом Малыш Пьер?
— Я ничего не думаю, приятель Золотая Ветка, я предоставляю вам это сделать за меня.
— Короче говоря, ты закрываешь перед нами двери своего дома? — спросил Бонвиль барона Мишеля.
— Что за важность, — ответил он, и в глазах его блеснули искры надежды, — что за важность, если я открою вам двери другого дома, и притом более безопасного, чем замок Ла-Ложери?
— Как что за важность? Напротив, нам это очень даже важно! Что скажет мой юный спутник?
— Я скажу так: пусть откроется хотя бы какая-нибудь дверь — это все, что мне нужно. Должен признаться, я падаю с ног от усталости.
— Тогда следуйте за мной, — сказал барон.
— Подожди-ка… Это далеко отсюда?
— Примерно час пути… Вам придется пройти самое большее льё с четвертью.
— Малыш Пьер чувствует себя в силах проделать этот путь? — осведомился Анри.
— Малыш Пьер найдет в себе силы, — смеясь, ответил молодой крестьянин. — Итак, вперед за бароном Мишелем!
— Вперед за бароном Мишелем, — повторил Бонвиль, — В путь, барон!
И маленькая группа, ведомая бароном, после десятиминутной остановки снова пустилась в путь.
Но не успел Мишель сделать и полусотни шагов, как его друг положил ему руку на плечо.
— Куда ты нас ведешь? — спросил он.
— Не беспокойся.
— Я последую за тобой, если ты пообещаешь, что для Малыша Пьера — он, видишь ли, существо изнеженное — найдутся приличный ужин и мягкая кровать.
— Он получит все то, что я предложил бы ему у себя: лучшее блюдо, какое найдется в кладовой, лучшее вино из погреба и лучшую кровать в замке.
Трое путников снова двинулись по тропинке.
— Я побегу вперед, чтобы там успели подготовиться, — заявил вдруг Мишель.
— Постой минутку, — сказал Анри, — куда это ты побежишь?
— В замок Суде.
— Как в замок Суде?
— Да, ты же знаешь замок Суде с его островерхими, крытыми шифером башенками, слева от дороги, напротив Машкульского леса.
— Замок Волчиц?
— Замок Волчиц, если тебе угодно.
— И ты туда ведешь нас?
— Именно так.
— Ты хорошо все обдумал, Мишель?
— Я отвечаю за вас.
И, считая, что его друг получил исчерпывающие разъяснения, молодой барон помчался в направлении замка Суде с такой же поразительной быстротой, с какой он бежал в тот день или, вернее, в ту ночь в Паллюо за врачом для умирающего Тенги.
— Итак, что будем делать? — спросил Малыш Пьер.
— Поскольку выбора у нас нет, последуем за ним.
— В замок Волчиц?
— В замок Волчиц.
— Хорошо, пусть будет так; но, чтобы скоротать время в дороге, вы мне расскажете, Золотая Ветка, что это за волчицы, — произнес молодой крестьянин.
— По крайней мере, вы узнаете о том, что я о них знаю.
— Большего я от вас требовать не могу.
И тогда, держась за луку седла, граф де Бонвиль поведал Малышу Пьеру то, о чем злословили в Нижней Луаре и в соседних департаментах: об отличавшихся диким нравом наследницах маркиза де Суде, об их охотах днем, об их прогулках по лесу ночью, об их бешеной скачке на конях с оглушительно лающей сворой в погоне за волками и кабанами.
Граф дошел до самого волнующего момента в своем фантастическом повествовании, когда заметил впереди башенки замка Суде и, оборвав рассказ, объявил своему спутнику, что они близки к цели своего путешествия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: