Александр Дюма - Дюма. Том 44. Волчицы из Машкуля
- Название:Дюма. Том 44. Волчицы из Машкуля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0001-2, 5-7287-0053-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Дюма. Том 44. Волчицы из Машкуля краткое содержание
Дюма. Том 44. Волчицы из Машкуля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не заботясь больше о том, что его могли увидеть из дома, он торопливо пересек лужайку и бегом направился в Суде, дорогу к которому он теперь знал лучше, чем кто-либо другой.
Когда он поравнялся со скалой Сервьер, ему послышались выстрелы, раздавшиеся где-то между Монтегю и озером Гран-Льё.
Его охватило смятение.
Каждый из выстрелов болью отдавался в сердце молодого человека: в самом деле, выстрелы предупреждали об опасности, возможно, даже о предсмертной агонии тех, кого он любил, и от одной этой мысли он цепенел от ужаса. Когда же Мишель подумал, что Мари могла обвинить его, взвалить на него всю ответственность за несчастья, от каких он не сумел уберечь ни ее, ни ее отца, ни ее сестру, ни их друзей, глаза его наполнились слезами.
И вместо того чтобы при звуках выстрелов замедлить шаг, он, напротив, побежал и через несколько минут уже достиг опушки Машкульского леса.
И тут, свернув с дороги, он стремглав помчался по тропинке, по которой уже не раз ходил, сокращая немного путь, чтобы выиграть хотя бы несколько минут.
Пробираясь под густой кроной деревьев, время от времени проваливаясь в ямы, спотыкаясь о придорожные камни, цепляясь за кусты, настолько темно было в лесу и так узка была тропинка, он наконец добрался до так называемого Ущелья дьявола.
Когда молодой человек перепрыгивал через ручей, протекавший по дну ущелья, из-за кустов выскочил незнакомец и набросился на него; от неожиданности юный барон потерял равновесие и свалился в грязный ручей; тут же он почувствовал у виска холодное дуло пистолета.
— Не кричать! Ни звука! Или вы уже покойник! — услышал он.
Молодой человек пребывал в столь незавидном положении около минуты, показавшейся ему целой вечностью.
Мужчина уперся коленом в его грудь, не давая Мишелю приподняться, и замер, словно кого-то ожидая.
Наконец, устав ждать, он издал крик лесной совы.
Из глубины леса раздался ответный крик; затем послышались чьи-то быстрые шаги и новое действующее лицо появилось на сцене.
— Это ты, Пико? — спросил мужчина, придерживавший коленом юного барона.
— Нет, это не Пико, — прозвучало в ответ, — это я.
— Кто это я?
— Это я, Жан Уллье.
— Жан Уллье! — воскликнул первый с такой неподдельной радостью, что даже привстал над пленником. — Это и впрямь ты? Так тебе удалось ускользнуть от красных штанов?
— С вашей помощью, друзья мои; но нам нельзя терять ни минуты, если мы хотим избежать больших бедствий.
— Что надо делать? Теперь, когда ты снова на свободе и вместе с нами, все будет хорошо.
— Сколько с тобой людей?
— Нас было восемь человек, когда мы выходили из Монтегю; по дороге к нам присоединились парни из Вьейвиня; теперь нас человек пятнадцать или восемнадцать.
— А ружья есть у всех?
— Да, у всех.
— Хорошо. И где же твои люди?
— На опушке леса.
— Надо позвать их.
— Будет сделано.
— Ты знаешь развилку Раго?
— Как свои пять пальцев.
— Вот там вы и подождете солдат, но не в зарослях, а на открытой местности; ты прикажешь открыть огонь, когда они будут в двадцати шагах от вас. Вы должны постараться вывести из строя как можно больше солдат: все же несколькими негодяями будет меньше.
— Хорошо, а затем?
— После первого залпа вы разделитесь на две группы: одна направится по тропинке, ведущей в Ла-Клутьер, а другая — по дороге в Бургньё. Конечно, вы будете отходить, отстреливаясь на ходу; надо, чтобы солдаты за вами погнались.
— И свернули с дороги, не так ли?
— Именно так, Герен.
— Да, но… а чем займешься ты?
— Я постараюсь как можно быстрее добраться до Суде. Мне надо успеть добежать за десять минут.
— Ох! Жан Уллье! — воскликнул крестьянин, с сомнением покачав головой.
— А что такое? — встрепенулся Жан Уллье. — Может быть, кто-то во мне сомневается?
— В тебе никто не сомневается, но мои люди никому не доверяют, кроме тебя.
— Тебе сказано, что через десять минут я должен уже быть в Суде; если Жан Уллье так сказал, так и будет! А ты в ближайшие полчаса займешься солдатами — вот и все, что ты должен сделать.
— Жан Уллье! Жан Уллье!
— Что?
— А если наши парни откажутся поджидать красные штаны на открытом месте?
— Скажи им, что такова Божья воля!
— Вот если бы ты сам приказал, они бы тебя послушались; но боюсь, что меня… с ними Жозеф Пико, а ты ведь хорошо знаешь, что для него никто не указ.
— Но кто пойдет в Суде вместо меня?
— Я, если вы не против, господин Жан Уллье, — раздался голос словно из преисподней.
— Кто это? — спросил Жан Уллье.
— Человек, которого я только что взял в плен, — ответил шуан.
— Как его звать?
— О! Я еще не успел спросить его имя.
— Кто вы? — строгим голосом спросил Жан Уллье.
— Барон де ла Ложери, — ответил молодой человек, которому наконец удалось привстать.
Железная рука вандейца невольно разжалась, отпуская его, и он тут же этим воспользовался, чтобы перевести дыхание.
— А! Мишель… Вы опять здесь? — сердито произнес вполголоса Жан Уллье.
— Да, когда господин Герен меня остановил, я как раз направлялся в Суде предупредить моего друга Бонвиля и Малыша Пьера о том, что их убежище раскрыто.
— И как вы об этом узнали?
— Подслушав вчера вечером разговор моей матери с Куртеном.
— Как же случилось, что, имея столь благородные намерения, вы не поторопились сразу же предупредить вашего друга? — продолжал допрашивать Жан Уллье с сомнением и одновременно с иронией в голосе.
— По той простой причине, что баронесса заперла меня в моей комнате, расположенной на третьем этаже, и только с наступлением ночи мне удалось с риском для жизни выбраться через окно.
Жан Уллье на несколько секунд погрузился в раздумья: его предубеждение ко всему, что исходило из Ла-Ложери, было настолько сильным, а ненависть ко всем, кто носил фамилию Мишель, столь глубокой, что ему претила даже мысль принять какую бы то ни было услугу от молодого человека, ибо, несмотря на наивное простодушие ответов юного барона на его вопросы, подозрительный вандеец продолжал опасаться, не скрывает ли та готовность, с которой тот отвечал на его вопросы, предательство.
Однако в то же время он понимал, что Герен был прав. В столь решающий час только он может внушить шуанам достаточно веры в самих себя, чтобы они позволили врагу преследовать их; только он может принять необходимые меры, чтобы замедлить продвижение синих.
С другой стороны, рассудил он, Мишелю лучше, чем любому крестьянину, удастся убедить графа де Бонвиля в том, что ему грозит опасность. И, все еще сомневаясь, он согласился принять услугу от отпрыска ненавистного ему семейства.
Но все же у него против воли вырвался шепот:
— Черт с тобой, волчонок! У меня нет другого выхода!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: