Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 37.Отон-лучник. Монсеньер Гастон Феб. Ночь во Флоренции. Сальтеадор. Предсказание
- Название:А. Дюма. Собрание сочинений. Том 37.Отон-лучник. Монсеньер Гастон Феб. Ночь во Флоренции. Сальтеадор. Предсказание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0001-2, 5-7287-0046-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 37.Отон-лучник. Монсеньер Гастон Феб. Ночь во Флоренции. Сальтеадор. Предсказание краткое содержание
А. Дюма. Собрание сочинений. Том 37.Отон-лучник. Монсеньер Гастон Феб. Ночь во Флоренции. Сальтеадор. Предсказание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
… каталонским клириком по имени Мартин, весьма искушенным в оккультных знаниях. — Некий Мартин, клирик из Каталонии (княжество в составе Арагонского королевства; ныне — автономная область Испании, на северо-востоке Пиренейского полуострова), упоминается в хронике Фруассара, но какие-либо подробности его биографии неизвестны.
Оккультные знания (от лат. occultus — "тайный", "сокровенный") — общее название учений, признающих существование в природе тайных сил, в широком смысле — магия.
Десятина — существовавший с V в. и введенный в Западной Европе как обязательный в VIII в. налог в пользу церкви — десятая часть доходов населения (должен был идти на содержание священнослужителей, храмов, богоугодных заведений и т. п.); в протестантских странах отменен в XVI в., в католических сохранялся до кон. XVIII в.
Флорин — см. примеч. к с. 24.
Булла — послание римских пап (иногда, но редко — императорский указ), получившее название от позднелат. bulla ("шарик"; в данном случае круглая печать, подвешивавшаяся к свитку).
115… Отправляйтесь куда-нибудь подальше искать себе бенефиции … — Бенефиции — здесь: пожалования в виде земельных угодий, доходных должностей, отчислений от церковных сборов и т. п., дававшиеся духовному лицу в вознаграждение за исполнение церковных обязанностей.
… колокол начал бить к "Анжелюсу" … — См. примеч. к с. 102.
… почернела, словно ее обожгло люциферово пламя. — То есть дьявольское пламя. Здесь Люцифер (лат. "светоносный") — одно из имен Сатаны.
116… отказался платить ему церковную десятину, вопреки судебному решению папы Урбана Пятого. — Урбан V (Гийом Гримо де Бове; 1309–1370) — папа с 1362 г. В повествовании Фруассара имя папы не упомянуто (Дюма пересказывает "Хроники" не буквально). Урбан V умер лет за пять до описываемой судебной тяжбы.
… Его величество король теперь без денег … — Имеется в виду король Франции Карл V Мудрый (1338–1380; правил с 1364 г.), который в начале своего правления испытывал значительные трудности с финансами ввиду разорения страны в ходе Столетней войны. К концу его царствования экономическое и военное положение Франции значительно улучшилось, и это было основанием для присвоения королю столь лестного прозвища.
… папу отлучили от Церкви … — Оба папы, римский и авиньонский, взаимно отлучали друг друга, но это никак не могло происходить в ту пору — при едином папе.
117… Да я не злой дух … — В средние века, по меньшей мере с XII в., распространяются рассказы о "добрых демонах". Один из них служил некоему рыцарю, спас его жену от опасной болезни, в мгновение ока доставив ей необходимое для лечения молоко львицы из Аравии и, будучи уволен рыцарем, узнавшим, что его слуга — черт, полученное жалованье пожертвовал на колокола для местной церкви. Другой был приказчиком у купца, приумножил его богатство, женился на дочери хозяина, но через год предстал перед тестем в истинном обличье и заявил, что возвращается в преисподнюю, ибо лучше вечность в аду, чем год жизни со сварливой женщиной. И т. д., и т. п.
118 …На гасконском, самом чистом, какой только бывает. — Язык жителей Гаскони, исторической области на юго-западе Франции, весьма сильно отличался от собственно французского языка. Он образовался путем эволюции латыни, распространившейся после римского завоевания в I в. до н. э. и смешавшейся с языком аборигенных народов — басков (слова "баски" и "гасконцы" — диалектные варианты одного и того же названия народа), относительно немногочисленные потомки которых (ок. 2 млн. человек; родным языком владеют не более 700 тыс.) ныне живут на крайнем юге Гаскони и в большинстве в припиренейских регионах Испании (ныне автономная область Страна Басков). Гасконский язык сегодня превратился в распространенный лишь в сельской местности и не имеющий литературных форм диалект французского.
… Король Наварры умер. — Имеется в виду Карл Злой (см. примеч. к с. 92).
119… Ему было пятьдесят пять лет … — Карл Злой умер в возрасте 65 лет.
… Это требование привело нотаблей в большое смятение … — Нотабли (фр. notable — "знатный", "почетный") — в общеупотребительном значении — уважаемые люди; в более узком — представители местных органов власти; в специальном, государственно-правовом, — назначаемые государем (а не избираемые, как это имело место при созыве законосовещательных органов, называвшихся в Англии парламентом, во Франции — Генеральными штатами, в испанских государствах, в том числе в Наварре, — кортесами) члены консультативного собрания страны или ее части, представляющего все сословия… по случаю свадьбы королевской дочери, мадам Жанны, выданной за герцога Бретани … — Имеется в виду Жанна (1370–1437), дочь Карла Злого; первым браком с 1386 г. замужем за Иоанном V Добрым (он же Жан де Монфор де Вайан; до 1338–1399), герцогом Бретонским с 1364 г.; вторым браком с 1402 г. замужем за королем Англии Генрихом IV (1366–1413; правил с 1399 г.); после смерти второго мужа, при царствовании пасынка, Генриха V (1387–1422; король с 1413 г.), обвинена в колдовстве, с 1419 по 1422 гг. находилась в тюрьме.
122… проснулся в третьем часу … — В средние века весьма долго, в том числе и в церковном обиходе, существовал счет времени, при котором сутки начинались не с полуночи, а с рассвета, приходившегося в разных местах и в разное время года на разное время; при этом на 12 часов делились светлое и темное время суток каждое по отдельности. Таким образом, час светлого времени не был равен часу темного, час в январе — часу в июне и т. п. Стремясь ввести единое время богослужения, католическая церковь с X в. установила деление суток на 24 равных часа, начало первого часа (нулевой точки отсчета не было) приходилось на 7 утра по сегодняшнему времяисчислению; таким образом, третий час — это 9 утра.
124 Эрнантон Испанский (годы жизни неизв.) — приближенный Гастона Феба и, по некоторым сведениям, его сводный брат, сын Гастона II (см. примеч. к с. 88).
… хронист мессир Жан Фруассар, которого рыцарь Эспер де Лион встретил в Каркасоне и довез с собой до замка Ортез … — Фруассар (см. примеч. к с. 20) посетил Гастона Феба в 1388 г., т. е. не через шесть лет после рассказанных событий, приходившихся, согласно Дюма, на 1385 г., а через три года.
Фруассар упоминает некоего рыцаря по имени Эспер де Лион (что могло означать происхождение из данного города не самого рыцаря, а его предков), но более о нем ничего не известно.
Каркасон — город на юге Франции; ныне административный центр департамента Од.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: