Франсис Карко - Горестная история о Франсуа Вийоне
- Название:Горестная история о Франсуа Вийоне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Продолжение Жизни
- Год:2003
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-94730-047-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франсис Карко - Горестная история о Франсуа Вийоне краткое содержание
Горестная история о Франсуа Вийоне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Цирюльник же, словно догадавшись о его мыслях, неожиданно произнес:
— А чего ты хочешь? Жизнь иногда заставляет проделывать такое… Жить-то охота.
— Ладно, пусть судит нас Бог, — бросил Франсуа.
— Кто? — воскликнул Перро Жирар. — Бог? Это ж надо. Бог! Ну ты даешь.
— А что?
— Да нет, ничего. Ты прав, — пошел на попятную цирюльник.
Франсуа не собирался останавливаться в Бур-ле-Рен, но цирюльник схватил его за рукав и потянул за собой, предлагая хотя бы обсушиться у него дома и выпить вина.
— Чего ты боишься? — уговаривал он Франсуа. — Посидишь у меня, пока я схожу за дровами и разожгу очаг, выпьешь вина, а потом пойдешь себе. Чего бояться?
— Да ничего я не боюсь, — с раздражением ответил Франсуа.
— Тогда пошли, — потащил его цирюльник. — Кстати, повидаешь у меня одного человека, которого ты хорошо знаешь. Но он уже не тот, каким был когда-то.
— Кого это? — поинтересовался Франсуа.
— Заходи! — подтолкнул его Перро Жирар. — Ступай прямо в кухню.
— Это ты! — воскликнул Вийон.
Перед ним, весь заляпанный грязью, у очага сидел Белые Ноги. Глянув на вошедшего Вийона и не выказав ни малейшего удивления, он охрипшим голосом произнес:
— Привет, Франсуа! Что хорошего расскажешь?
— Да ничего.
— Вот и я тоже не могу рассказать тебе ничего хорошего, — ответил Белые Ноги.
Он смылся из Орлеана, и его люди, зная, что он прихватил с собой все награбленное золото и прячет его под кольчугой, решили не дать ему сбежать и устроили на него форменную охоту. У же двое суток они преследовали своего бывшего атамана и сейчас караулили все выходы из городка, полные решимости взять его живым или мертвым и получить то, что они считали своей законной добычей. И вот Белые Ноги укрывался в этой кухне, обреченный, но по-прежнему опасный; он не выпускал из рук кинжала, которым время от времени ковырялся в зубах либо счищал комья грязи с одежды.
— Как видишь, меня загнали в угол, — объяснил он Франсуа. — После того как по приказу епископа д’Оссиньи меня вытеснили с его земель, я еще какое-то время держался, но теперь решил, что пора завязывать.
— Да, — задумчиво произнес Франсуа, — они давят одного за другим.
— Будь я проклят, — буркнул Белые Ноги, — если им не придется заплатить дорогой ценой, чтобы взять меня.
Из подвала вернулся Перро Жирар, бросил в очаг охапку обрезанной виноградной лозы, поставил на стол кувшин и с фальшивой улыбкой провозгласил:
— А вот и винцо!
Франсуа даже не обернулся к нему. Он сидел и смотрел, как в очаге пляшут языки пламени, охваченный предчувствием неминуемой беды. От его сырой одежды шел пар. Задыхаясь от кашля, он взял кружку вина, которую протянул ему Жирар, без всякого удовольствия выпил, утер рукою рот.
— Ладно, я пошел, — сказал он. — Скоро уже вечер.
— Да куда тебе торопиться? — стал уговаривать его цирюльник. — Останься хотя бы до завтра. Я постелю тебе у очага.
— Нет, — мотнул головой Франсуа.
Он подошел к Белым Ногам, пожал ему руку, и тот вдруг подумал, что само небо послало ему Вийона: в нем его спасение. Он поднялся и стал заговаривать Вийону зубы, вспоминая Колена, Ренье де Монтиньи, потом принялся объяснять, как самой короткой дорогой добраться до аббатства Пуррас, а когда уже как следует стемнело, снял с себя плащ и сказал:
— Возьми. Дарю его тебе. И не вздумай отказываться. Обидишь.
— А ты?
— Я? Обо мне можешь не беспокоиться. Обойдусь без плаща.
— Но ведь дождь…
— Не думай об этом и ступай, — бросил Белые Ноги. — Иди. Ну чего стоишь? Иди, говорят тебе! И храни тебя Бог!
Он встал, прислушиваясь, у двери и, когда отзвуки короткой, но ожесточенной борьбы, а затем пронзительный предсмертный крик оповестили его, что путь свободен, выскользнул из дома, но не успел пройти и двух десятков шагов, как был схвачен, обезоружен и связан по рукам и ногам тремя стражниками, которых цирюльник Перро Жирар втайне привел из Парижа.
Брюнуа, 8 сентября 1925 г. — Париж, 13 июня 1926 г.Примечания
1
Имеется в виду Большой Штале, одна из самых старых крепостей в Париже, служившая резиденцией парижского прево Прево — в средневековой Франции королевский чиновник, обладавший в подведомственном округе военной, фискальной и судебной властью.
и тюрьмой. (Здесь и далее примеч. переводчика).
2
На жаргоне «чистый» означает «невиновный», здесь употреблено в значении «не совершать преступлений».
3
Учебники латыни и церковного права.
4
Строка из стихотворения «Жалоба Рутбёфа» фрацузского поэта Рутбёфа (ок. 1230–1285).
5
Так во Франции называли монахов ордена францисканцев.
6
Феодальная группировка, боровшаяся в первой половине XV в. за власть во Франции во время правления слабоумного короля Карла VI.
7
«Ракушечники» (кокийяры) — название разбойничьей шайки.
8
Белые ноги (средневековый жаргон) — чужак, приблуда.
9
Перевод Л. М. Цывьяна.
10
На цветном жаргоне «дырка» — смертная казнь.
11
Во Франции наименование королевского указа.
12
Исковерканное английское ругательство: By God!
13
Прево — в средневековой Франции королевский чиновник, обладавший в подведомственном округе военной, фискальной и судебной властью.
14
Монфокон — холм за стенами средневекового Парижа, где стояла воздвигнутая еще в XII в. знаменитая виселица.
15
«Ave» — «Радуйся», начало католической молитвы.
16
Перевод Л. М. Цывьяна.
17
Достаточно (лат.).
18
«Баллада о толстухе Марго». Здесь и далее стихотворения Ф. Вийона даются в переводе Ю. Б. Корнеева, кроме особо оговоренных случаев.
19
Устаревшее написание фамилии поэта.
20
Перевод Л. М. Цывьяна.
21
Отель-Дье — самая старая больница в Париже, основана в VII в.
22
Перевод Л. М. Цывьяна.
23
Имеется в виду монастырь и кладбище, на котором в общих могилах хоронили бедняков.
24
Во Франции до 1789 г. парламент был судебным органом.
25
Имеется в виду героиня двух баллад Вийона «Жалобы Пригожей Оружейницы» и «Баллада-совет Пригожей Оружейницы гулящим девкам», вполне реальный персонаж.
26
Пуррас — местное название женского монастыря Пор-Руайяль, аббатисой которого в ту пору была Югетта дю Амель, прославившаяся распутством.
27
«Баллада подружке Вийона».
28
Во-первых (лат.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: