Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 18. Джузеппе Бальзамо. Часть 1,2,3 1994
- Название:А. Дюма. Собрание сочинений. Том 18. Джузеппе Бальзамо. Часть 1,2,3 1994
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0027-6 (Т. 18) 5-7287-0001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 18. Джузеппе Бальзамо. Часть 1,2,3 1994 краткое содержание
А. Дюма. Собрание сочинений. Том 18. Джузеппе Бальзамо. Часть 1,2,3 1994 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Знаете ли вы способ хоть в чем-нибудь ей отказать, Сартин?
— Возможно, такой способ существует, но еще не найден.
— Если он будет найден, сир, — вмешалась графиня, — я могу с уверенностью сказать, что именно господину де Сартину буду обязана этим великолепным открытием.
— Как, сударыня? — затрепетав, спросил начальник полиции.
— Вообразите, сир: вот уже три месяца я прошу господина Сартина об одной услуге, но пока тщетно.
— А о чем вы просите?
— О, он хорошо знает, о чем!
— Я, сударыня? Клянусь вам…
— Входит ли то, о чем вы просите, в его компетенцию? — спросил король.
— Ив его компетенцию, и в компетенцию его возможного преемника.
— Графиня, — вскричал г-н де Сартин, — ваши слова меня обескуражили!
— Так о чем же вы его просите?
— Я хочу, чтобы он нашел мне колдуна.
Господин де Сартин облегченно вздохнул.
— Вы хотите сжечь его на костре? — спросил король. — О, сейчас очень жарко, давайте подождем до зимы.
— Нет, сир, я хочу подарить ему волшебную палочку из чистого золота.
— Уж не предсказал ли вам этот колдун какого-нибудь несчастья, которое не сбылось?
— Напротив, сударь, он мне предсказал счастье, которое исполнилось.
— Слово в слово?
— Почти так.
— Расскажите мне об этом, графиня, — растянувшись в кресле, попросил Людовик XV таким тоном, словно не был уверен в том, будет ему сейчас весело или скучно, но приготовился рискнуть.
— Я готова, сир, но вы возьмете на себя половину расходов.
— Готов взять на себя все расходы, если это будет необходимо.
— В добрый час! Вот истинно королевские слова!
— Я вас слушаю.
— Начинаю. Жила-была…
— Начало как в сказке о фее.
— Это и есть сказка, сир.
— Тем лучше, обожаю волшебников.
— Вы серебряных дел мастер, господин Жосс. Итак, жила-была бедная девушка, у которой в то время не было ни пажей, ни кареты, ни негритенка, ни попугайчика, ни обезьянки…
— Ни короля, — вставил Людовик XV.
— О, сир!..
— И что же делала эта девушка?
— Она бежала…
— Как бежала?
— Да, сир, бежала по улицам Парижа как простая смертная, и бежала быстро. Она знала, что хороша собой, и опасалась, что ее красота может привлечь к ней на улице какого-нибудь проходимца.
— Так эта девушка была Лукреция? — спросил король.
— Вашему величеству известно, что начиная с… не знаю точно, с какого года от основания Рима, таких девушек, как Лукреция, больше не существует.
— Боже! Графиня! Вы случайно не начали заниматься науками?
— Нет, если бы я занималась науками, я просто назвала бы число наугад, а я не называю.
— Верно, — заметил король, — продолжайте!
— Так вот, она бежала-бежала через сады Тюильри, как вдруг почувствовала, что ее кто-то преследует.
— А, черт побери, тут-то она и остановилась?
— О Господи, какого же вы мнения о женщинах, сир!.. Сразу видно, что вы знавали только маркиз, герцогинь и…
— Принцесс, не так ли?
— Вежливость не позволяет мне противоречить вашему величеству. Что ее больше всего пугало, так это густой туман, становившийся с каждой минутой все более непроницаемым.
— Сартин! Вы знаете, отчего бывает туман?
Захваченный врасплох, начальник полиции вздрогнул.
— По правде сказать, нет, сир.
— Ну а я тем более, — сказал Людовик XV. — Продолжайте, дорогая графиня.
— Она бросилась со всех ног, выбежала за решетку и оказалась на площади, которая имеет честь носить имя вашего величества. Вдруг преследовавший ее незнакомец, от которого, как ей казалось, она отделалась, вырос прямо перед ней. Она закричала.
— Он был так страшен?
— Напротив, сир, это был красивый смуглый молодой человек лет двадцати восьми, у него были огромные выразительные глаза и звучный голос.
— Так ваша героиня испугалась, графиня? Черт побери, чего же она так испугалась?
— Она немного успокоилась, когда поближе его рассмотрела, сир. Однако положение было тревожное из-за тумана: если бы незнакомец имел дурные намерения, ей неоткуда было бы ждать помощи.
Умоляюще сложив руки, она заговорила:
«Сударь! Прошу вас не причинять мне зла».
Незнакомец покачал головой и с любезной улыбкой отвечал ей:
«Бог свидетель, у меня и в мыслях этого не было».
«Чего же вы хотите?»
«Добиться от вас одного обещания».
«Что я могу вам обещать?»
«Обещайте мне выполнить любую мою просьбу, когда…»
«Когда?» — с любопытством переспросила девушка.
«Когда станете королевой».
— Что же ответила девушка?
— Сир! Она подумала, что ничем себя не свяжет. И пообещала…
— А колдун?
— Исчез.
— И господин де Сартин отказывается разыскать колдуна? Это он напрасно.
— Сир! Я не отказываюсь — я не могу этого сделать.
— Господин начальник полиции! Эти слова должны быть исключены из вашего лексикона, — заметила графиня.
— Ваше сиятельство! Мы напали на его след.
— Вот сакраментальная фраза!..
— Нисколько, это истинная правда. Дело в том, что вы даете о нем весьма скудные сведения.
— Как! Молодой, красивый, смуглый, черноволосый, прекрасные глаза, звучный голос…
— Черт побери! Как вы его описываете! Сартин! Я вам запрещаю разыскивать этого человека.
— Вы не правы, сир. Он мне нужен, чтобы получить от него небольшую справку.
— Узнать о чем-то, что касается вас?
— Конечно.
— Что же еще вы желаете от него узнать? Его предсказание исполнено.
— Вы так полагаете?
— Я в этом не сомневаюсь, ведь вы королева.
:— ПОЧТИ.
— Значит, ему нечего вам сказать.
— Он должен мне сообщить, когда эта королева будет представлена. Царствовать ночью — еще не все, сир, править надо и днем.
— Это вне компетенции колдуна, — вытянув губы в трубочку, заметил Людовик XV, всем своим видом давая понять, что беседа принимает нежелательный оборот.
— От кого же это зависит?
— От вас.
— От меня?
— Разумеется. Вы должны найти «крестную».
— Среди придворных ханжей? Вашему величеству хорошо известно, что это невозможно: все они продались Шуазёлям и Праленам.
— Кажется, мы уже условились не говорить ни о тех, ни о других.
— Я вам этого не обещала, сир.
— В таком случае я хочу вас кое о чем попросить.
— О чем же?
— Прошу вас оставить их там, где они есть, и самой оставаться там, где вы находитесь. Поверьте, лучшее место занимаете вы.
— Бедное министерство иностранных дел! Бедное морское ведомство!
— Графиня! Богом вас прошу, давайте не будем заниматься политикой вместе!
— Хорошо. Однако вы же не можете мне запретить ею заниматься самостоятельно?
— О, самостоятельно — сколько вам будет угодно!
Графиня протянула руку к корзине с фруктами, взяла два апельсина и стала попеременно подбрасывать их.
— Прыгай, Прален! Прыгай, Шуазёль! — скомандовала она. — Прыгай, Прален! Прыгай, Шуазёль!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: