Александр Дюма - А. Дюма - Собрание сочинений. Том 17. Бастард де Молеон 1994.
- Название:А. Дюма - Собрание сочинений. Том 17. Бастард де Молеон 1994.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0026-8 (Т. 17) 5-7287-0001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - А. Дюма - Собрание сочинений. Том 17. Бастард де Молеон 1994. краткое содержание
А. Дюма - Собрание сочинений. Том 17. Бастард де Молеон 1994. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
71 Канджар — кривая турецкая сабля.
Ятаган — рубящее и колющее оружие, среднее между саблей и кинжалом, заточенное с вогнутой стороны.
72 Росный ладан — отвердевшая, приятно пахнущая смола некоторых южно-азиатских деревьев, главным образом стираксового дерева.
73 Мария Падилья — фаворитка короля Педро Жестокого. Здесь у Дюма неточность: Падилья умерла в 1361 г., значительно раньше событий, описываемых в романе.
75 …как мы прокляли Каву. — С Кавой (другое имя — Флоринда) связано одно из древнейших исторических преданий Испании. Она была дочерью наместника вестготских королей в Сеуте и Танжере, графа Хулиана; во время ее пребывания при королевском дворе в Толедо последний вестготский король Родриго обесчестил Флоринду. Та написала отцу, умоляя отомстить за бесчестье. Тогда граф Хулиан вступил в сговор с маврами и помог их победе в 711 г. в битве при реке Гвадалете, что открыло арабам путь на север Испании.
Хуана де Кастро (ум. в 1374 г.) — с 1353 г. законная жена Педро Жестокого, на которой он женился при жизни Бланки Бурбонской.
…отнятьу мавров Гранаду. — Здесь у Дюма неточность: мусульманское гранадское государство было завоевано испанцами только в конце XV в., а его столица была занята в 1492 г.
Гарсиласьо де ла Вега — испанский феодал, владетель Бургоса; был казнен за организацию смуты против Педро Жестокого.
Альбукерке, Хуан Альфонсо (ум. после 1353 г.) — фаворит и советник Педро Жестокого; по происхождению португалец.
76 Альгамбра — мавританский дворцовый ансанбль в Гранаде; строился с середины XIII в. до конца XIV в.
102 …корольдонРодриго… — Последний король (Родерих, Родриг; 710–711) вестготского государства в Испании, разрушенного мусульманским завоеванием; пропал без вести во время битвы при Херес-де-ла-Фронтера.
Тарифа — город и крепость на юге Испании близ Гибралтара.
105 «In Manus» (буквально: «В руки») — слова из предсмертной фразы Иисуса на кресте: «Отче! В руки Твои предаю дух Мой», ставшей христианской предсмертной молитвой.
106 Мадам — в данном случае обращение к королеве, равнозначное словам «государыня», «ваше величество».
113 Дочь Франции (сын Франции) — титул детей французских королей; здесь это наименование употреблено фигурально, так как Бланка не была королевской дочерью.
116… следовало бояться короля Наварры… — Карл II Злой (1322–1387), король Наварры в 1349–1387 гг.; вел борьоу с королями Франции за наследственные земли своего отца графа Эврэ, притязал на французский престол; во время Столетней войны поддерживал англичан.
117 Каверлэ, Гуго де (Хью Каверли) — историческое лицо, английский военачальник, активный участник Столетней войны. Далее у Дюма неточность: Каверлэ не погиб во время описанных в романе междоусобий в Испании, а прожил по крайней мере до 70-х гг. XIV в.
118 Капитан (от лат. capitaneus — начальник) — в данном случае командир, предводитель отряда. В средние века во Франции капитанами назывались командующие военными силами какой-либо территории. Появление воинского звания капитана — командира роты — относится к концу XVI в.
119 Турский ливр — французская монета, чеканившаяся в средние века в городе Туре; по своему достоинству отличалась от ливров, чеканившихся в других местностях страны.
Экю — старинная французская золотая монета, чеканилась из золота с 1338 г.; основная денежная единица Франции.
120 Кондотьер (от итал. condotierre — наемник) — в Италии XIV–XVI вв. предводитель наемного отряда.
121 …поле битвы при Ронсевале. — Имеется в виду разгром басками в 778 г. в Ронсевалъском ущелье в Пиренеях арьергарда армии императора Карла Великого во время его похода в Испанию, описанного в «Песне о Роланде», героическом сказании французского средневекового эпоса.
Марка — старинная европейская мера монетного веса; в разных странах составляла от 230 до 430 граммов.
Карл Великий (742–814) — франкский король из династии Каролингов, с 800 г. — император.
132 Лейтенант — здесь: помощник, заместитель.
134 …еще не достроенного дворца… на улице Сен-Поль… — Имеется в виду дворец Отель Сен-Поль, построенный в XIV в. Карлом V на восточной окраине Парижа в качестве неофициальной резиденции; разрушен в XVI в.
135 …Луврский замок… — То есть крепость Лувр, построенная в XII в. для защиты западных окраин Парижа. Ко времени, описываемому в романе, вошла в черту города и потеряла военное значение, поэтому Карл V приспособил крепость в качестве официальной резиденции. С начала XVI в. началась перестройка Лувра, который постепенно превратился в громадный дворцовый комплекс и в XVI–XVII вв. был главной резиденцией французских королей.
…дворец в Сите… — Имеется в виду королевский дворец, построенный в середине XIII в. на острове Сите на Сене — историческом центре Парижа. После мощного городского восстания 1358 г. Карл V перенес свою резиденцию из Сите в крепость Лувр и дворец Сен-Поль.
136 Папа Урбан V (1309–1370) — в миру Гийон Грино де Бове; избран папой в 1362 г.
Авиньон — город на кие Франции, тде с 1309 г. по 1377 г. были вынуждены под давлением французских королей находиться римские папы. В истории это получило название «авиньонского пленения» пап.
…договор в Бретиньи … — Договор в деревне Бретиньи близ города Шартра во Франции от 8 мая 1360 г. прервал на некоторое время Столетнюю войну 1337— 1 453 it. Согласно его условиям, английские короли увеличили свои французские владения; кроме того, французы должны были заплатить огромный выкуп за попавшего в плен короля Иоанна Доброго. Договор не устранил причин, вызвавших войну, однако невыгодный мир все же обеспечил Фракции передышку, необходимую для продолжения борьбы с Англией.
Жак де Бурбон — родственник французского королевского дома, граф де Ламарш и де Пантьё.
137 …послания от моего брата, короля Венгрии? — От Людовика (Лайоша) I Великого, кораля Венгрии в 1342–1382 гг. и Польши в 1370–1382 гг., происходившего из английской династии Плантагенетоз. «Брат мой» — обычное обращение монархов друг к другу.
Бретань — историческая провинция на западе Франции на побережье Атлантического океана; б списываемое в романе время была фактически независима.
Граф де Монфор — имеется в виду Иоанн V, герцог Бретонский (ум. в 1399 г.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: