Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 3

Тут можно читать онлайн Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 3 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Правда, год 1962. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 3 краткое содержание

Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 3 - описание и краткое содержание, автор Джон Голсуорси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 3 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Голсуорси
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Интерлюдия

ИДИЛЛИЯ. Перевод М. Лорие...287

СЕРЕБРЯНАЯ ЛОЖКА

Перевод А. Кривцовой

Часть первая

I. Иностранец...305

II. Перемена...310

III. Майкл «производит разведку»...319

IV. Только разговоры...325

V. Пасынки...331

VI. Сомс начеку...338

VII. Звуки в ночи...343

VIII. Вокруг да около...347

IX. Куры и кошки...356

X. Фрэнсис Уилмот меняет фронт...361

XI. Сомс посещает редакцию...365

XII. Майкл размышляет...372

XIII. Дело затевается...377

XIV. Дальнейшие размышления...386

Часть вторая

I. Майкл произносит речь...395

II. Последствия...401

III. Марджори Феррар у себя дома...411

IV. Fons et Origo...415

V. Дело развертывается...422

VI. Майкл едет в Бетнел-Грин...429

VII. Контрасты...436

VIII. В поисках улик...445

IX. Volte face...455

X. Фотографические снимки...459

XI. Тени...471

XII. ...сгущаются...475

Часть третья

I. «Зрелища»...483

II. «Не намерен допустить»...490

III. Сомс едет домой...494

IV. Вопросы и ответы...500

V. Знаменательный день...505

VI. Показания...513

VII. Сыта по горло...525

VIII. Марионетки...530

IX. Раут у миссис Мэгюсси...536

X. Новая страница...544

XI. За борт...550

XII. Envoi...559

Примечания

1

В сущности (франц.).

(<< back)

2

«Король умер!» (франц.) — формула, принятая для объявления о смерти французских королей и о воцарении наследника: «Король умер, да здравствует король!»

(<< back)

3

Памятник жертвам войны 1914—1918 гг.

(<< back)

4

Гладстон и Дизраэли.

(<< back)

5

Правобережный глухой район Лондона.

(<< back)

6

Они жили, но как мало они участвовали в жизни (франц.).

(<< back)

7

«Уехать на Запад» — погибнуть (военный сленг).

(<< back)

8

Название декадентского течения в искусстве (от французского слова «veitige» — головокружение).

(<< back)

9

Решено! (франц.).

(<< back)

10

Боязнь замкнутого пространства.

(<< back)

11

Всегда один целует, а другой подставляет щеку (франц.).

(<< back)

12

«В сторону Свана», роман Марселя Пруста.

(<< back)

13

«Холостячка» В. Маргерита.

(<< back)

14

Умение; буквально «умение делать» (франц.).

(<< back)

15

Эмиль Куэ (1857—1926), француз, проповедовал самовнушение как лекарство от всех болезней.

(<< back)

16

Ллойд Джордж, либерал, возглавлявший английское правительство до 1922 года.

(<< back)

17

Член городского управления.

(<< back)

18

Санта-Клаус — сказочный «дед-мороз», приносящий детям подарки.

(<< back)

19

Согласие, но не сердечное (франц.). — «Сердечное согласие» — союз Англии и Франции, заключенный в 1904 году.

(<< back)

20

Мона Лиза Джиоконда — картина Леонардо да Винчи.

(<< back)

21

Русский балетмейстер, много лет работавший в Англии, где имел громадное влияние на все области искусства.

(<< back)

22

SOS — «Спасите наши души!» — сигнал бедствия.

(<< back)

23

Комическая опера Гэя, продолжение «Оперы нищих».

(<< back)

24

Через тяжкие труды — к звездам (лат.).

(<< back)

25

Рождественская песенка.

(<< back)

26

Перевод И. Романовича.

(<< back)

27

Англичане утверждают, что устрицы вкусны только в те месяцы, в названиях которых есть буква «р», — то есть с сентября по апрель.

(<< back)

28

Собор св. Павла построен архитектором Кристофером Рэном (1632—1723).

(<< back)

29

Нас предали (франц.).

(<< back)

30

С превышением полномочий (лат.) — юридический термин.

(<< back)

31

Часа в три (франц.).

(<< back)

32

Бодритесь! (франц.).

(<< back)

33

Людовика Пятнадцатого.

(<< back)

34

Название британского военного корабля, официально не входившего в состав британского флота, но нанесшего большой урон северянам во время гражданской войны в США, после чего Англия была вынуждена уплатить США контрибуцию.

(<< back)

35

Бэрк (1729—1797), английский политический деятель.

(<< back)

36

Поэма Колриджа.

(<< back)

37

Танцы (франц.).

(<< back)

38

«Дальше некуда» (лат.).

(<< back)

39

«Рядом с моей милой хорошо уснуть» — одна из самых популярных французских песенок во время войны 1914—1918 годов.

(<< back)

40

Избалованный ребенок, которому спускают все дерзости (франц.).

(<< back)

41

Официальный бюллетень — отчеты о заседаниях английского парламента.

(<< back)

42

Первоисточник (лат.).

(<< back)

43

Отец семейства (лат.).

(<< back)

44

Какая гнусная личность! (франц.).

(<< back)

45

Свысока (франц.).

(<< back)

46

Уичерли (1640—1716). В его пьесах, в том числе и в «Прямодушном» (1674), показано развращенное высшее общество Англии конца XVII века. Пьесы чрезвычайно «вольные» как по языку, так и по ситуациям.

(<< back)

47

За родину (лат.).

(<< back)

48

Громкие скандальные процессы (франц.).

(<< back)

49

Лондонско-юго-западная железнодорожная компания.

(<< back)

50

В целом (лат.). Юридический термин.

(<< back)

51

Английский драматург (1670—1729).

(<< back)

52

Перемена фронта (франц.).

(<< back)

53

По Фаренгейту; приблизительно 40,5 по Цельсию.

(<< back)

54

Гора на северо-западе Англии.

(<< back)

55

Перевод И. Романовича.

(<< back)

56

9 ноября — день, когда новый лорд-мэр Лондона приступает к своим обязанностям.

(<< back)

57

Места в первом ряду галереи в палате общин.

(<< back)

58

В заседаниях парламента.

(<< back)

59

Подругу (франц.).

(<< back)

60

До смешного (франц.).

(<< back)

61

Конец песенки шута из «Двенадцатой ночи» Шекспира.

(<< back)

62

Концовка баллады (франц.).

(<< back)

63

Многое из малого — малое из многого! (лат.).

(<< back)

About

This file was generated by Lord KiRon's FB2EPUB converter version 1.1.5.0.

(This book might contain copyrighted material, author of the converter bears no responsibility for it's usage)

Этот файл создан при помощи конвертера FB2EPUB версии 1.1.5.0 написанного Lord KiRon.

(Эта книга может содержать материал который защищен авторским правом, автор конвертера не несет ответственности за его использование)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Голсуорси читать все книги автора по порядку

Джон Голсуорси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 3 отзывы


Отзывы читателей о книге Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 3, автор: Джон Голсуорси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x