Александр Дюма - Собрание сочинений в 50 т. Том 50 (2001). Рассказы
- Название:Собрание сочинений в 50 т. Том 50 (2001). Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:2001
- Город:Можайск
- ISBN:5-7287-0059-4 (Т. 50), 5-7287-0001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Собрание сочинений в 50 т. Том 50 (2001). Рассказы краткое содержание
Собрание сочинений в 50 т. Том 50 (2001). Рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«БАЛ-МАСКАРАД»
Ультраромантическая новелла «Бал-маскарад» («Un bal masque») впервые была опубликована в ежемесячном издании «Рассказчик» («Le Conteur», Paris, Charpentier, Palais-Royal, v. 2) в 1833 г. Затем она вошла в сборник «Воспоминания Антони».
71 ... За ливреей Жозефа я заметил край черного редингота . — Жозеф — см. примеч. к с. 51.
Редингот — см. примеч. к с. 50.
... Я был на кладбище Пер-Лашез. — Кладбище Пер-Лашез — одно из самых больших и известных кладбищ Парижа; названо по имени духовника Людовика XIV отца Лашеза (рёге La Chaise; 1624-1709), который подолгу жил поблизости в доме призрения иезуитов (по другим сведениям, владел здесь виноградником). После запрещения ордена иезуитов и изгнания его из Франции (1763) это место находилось в частных руках до 1790 г., когда Учредительное собрание специальным декретом запретило захоронения в центре города во избежание эпидемий и определило места для погребений; в числе этих мест оказалась и бывшая обитель иезуитов; в 1803 г. оно было выкуплено городскими властями и официально открыто в 1804 г. как городское кладбище.
72 ... Помните тот бал в Опере ... — Имеется в виду государственный музыкальный театр Гранд-Опера («Большая Опера»), основанный в XVII в.; в его помещении устраивались публичные балы (часто костюмированные).
... распрощался с вами, чтобы ехать на маскарад в Варьете . — Варьете — театр на бульваре Монмартр в Париже; открыт в 1807 г. Там ставились водевили, комедии, оперетты.
... Почему не было там ни Гофмана, ни Калло, чтобы изобразить фантастическую и в то же время шутовскую картину ... — Гофман, Эрнст Теодор Амадей (1776-1822) — выдающийся немецкий писатель и композитор, автор романов, повестей, сказок; его романы (самый известный из них — «Эликсиры дьявола») — это мир страстей от самых возвышенных и страшных до самых примитивных. В творчестве писателя причудливо сочетаются фантастико-мистические компоненты и реальность, элементы трагедии и комедии, сатиры и лиризма.
Калло, Жак (1592-1635) — французский художник и гравер; одиннадцатый ребенок в необеспеченной семье, он в 12 лет, движимый призванием, сбежал из дома в Италию; там он стал признанным художником, создавая подлинные шедевры самого разного жанра: религиозные сцены, изображения исторических событий, бьгговые зарисовки, пейзажи, батальные сцены и даже карикатуры. Самой известной его работой стала выполненная во Флоренции серия маленьких гравюр «Каприччи» (1617), сочетающая фантастику, гротеск и рельность; панорама «Осада Бреды» (1628), написанная во время пребывания в Нидерландах; картина «Взятие Ла-Рошели», созданная уже после возвращения во Францию, а также гравюры «Виды Парижа».
... в гнусных маскарадных костюмах пьеро, возниц, паяцев ... — Пьеро («петрушка») — персонаж французского народного театра, заимствованный в XVII в. из итальянской народной комедии; первоначально был образом хитреца, выдающего себя за простака; позже в пантомиме XIX в. стал воплощением грусти и меланхолии; был неизменно одет в белый балахон и покрывал лицо густым слоем муки.
Паяц (ит. pagliaccio от paglia — «солома») — комический персонаж старинного народного балаганного театра; в переносном смысле — балаганный шут, скоморох, клоун, а также человек, который кривляется, ломается.
... они пытались возродить бал-маскарад эпохи Регентства ... — Регентство — здесь: период правления герцога Филиппа Орлеанского (1674-1723), регента (1715-1723) при малолетнем Людовике XV, время, когда двор отличался особой распущенностью нравов, разгулом и немыслимыми оргиями.
... домино всевозможных расцветок ... — Домино (ит. domino) — здесь: маскарадный костюм в виде длинного плаща с капюшоном, а также человек, наряженный в такой костюм.
73 ... меня обуревало нелепое желание броситься в этот пандемониум — словно Фаусту, оказавшемуся на шабаше ведьм ... — Пандемониум — в поэме английского поэта Джона Мильтона (1608-1674) «Потерянный рай» столица ада, собрание злых духов, царство Сатаны; в переносном смысле — место разгула, разврата.
Фауст — герой немецкой народной легенды, прототипом которого был бродячий астролог доктор Иоганн Фауст (кон. XV в.—нач. XVI в.); рассказ о нем впервые был приведен в немецкой народной книге «История о докторе Иоганне Фаусте, знаменитом чародее и чернокнижнике» (1587). Согласно легенде, он продал свою душу дьяволу и, прожив жизнь, полную всевозможных приключений и чудес, умер в 1540 г. Эта легенда послужила темой для множества произведений мировой литературы и искусства. Гениальную художественную обработку она получила в трагедии «Фауст» Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832), великого немецкого писателя, мыслителя и естествоиспытателя. Здесь имеется в виду сцена «Вальпургиева ночь» из первой части поэмы.
Шабаш — в средневековых поверьях ночные сборища ведьм, колдунов и т.п.
... она прошла под перистиль ... — Перистиль — колоннада, окружающая площадь, двор, сад и т.п.
74 ... снова очутился ...в этом веселом Шарантоне. — Шарантон-ле-Пон — город к юго-востоку от Парижа, в котором находилась известная во Франции больница для душевнобольных, основанная в 1644 г.
... отправилась бы за ним куда угодно — на кладбище ночью, на Грев-скую площадь в день, когда там казнят . — Гревская площадь — одна из самых старых площадей в Париже, известна с XII в.; находится на правом берегу Сены рядом с ратушей; сейчас называется площадью Ратуши; до нач. XX в. служила местом публичных казней.
«КЕРУБИНО И ЧЕЛЕСТИНИ»
Небольшая повесть о калабрийских разбойниках «Керубино и Челести-ни» («Cherubino et Celestini») впервые была опубликована в 1833 г. под названием «Дети Мадонны» («Les Enfants de la Madone») в альманахе «Сто и одна новелла ста и одного» («Les Cent-et-Une nouvelles des cent-et-un», v. 2. A Paris, chez Ladvocat, librairie de S.A.R. le due d’Orleans, 1833). В 1835 г. она вошла в сборник «Воспоминания Антони» в виде трех отдельных рассказов: «Керубино и Челестини, или Дети Мадонны» («Cherubino et Celestini ou Les Enfants de la Madone»), «Антонио» («Antonio») и «“Мария”, продолжение “Антонио”» («Maria, suite d’Antonio»).
Время действия повести — 1799 г. и около 1809 г.
Новый перевод «Керубино и Челестини» выполнен специально для настоящего Собрания сочинений по изданию: «Souvenirs d’Antony», Paris, Calmann Lёvy, 12mo, 1897 — и по нему же сверен.
79 ... Следуйте за мной в Ближнюю Калабрию ... — Калабрия — область на южной оконечности Апеннинского полуострова, напротив острова Сицилия; с запада омывается Тирренским морем, с востока — Ионическим; одна из самых отсталых областей Италии; большую часть ее территории занимают Калабрийские горы, район сейсмической активности; Ближняя Калабрия, как в XIX в. называлась одна из трех провинций этой области, с административным центром в Козенце, расположена в ее северо-западной части. В XIX в. большинство населения Калабрии жило в крайней бедности, что порождало сильную социальную напряженность, выражавшуюся, как правило, в разбоях, грабежах и убийствах. Слово «калабриец» вызывало у современников Дюма, да и много лет спустя, представление об убийствах и разбоях, и это было не мифом, а действительностью — ни изменения политического строя, ни строгость законов, ни многочисленные облавы не могли искоренить разбойничество в горах Калабрии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: