Болеслав Прус - Том 2. Повести и рассказы
- Название:Том 2. Повести и рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1962
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Болеслав Прус - Том 2. Повести и рассказы краткое содержание
ЖИЛЕТ. ГРЕХИ ДЕТСТВА. ГОЛОСА ПРОШЛОГО. ЭХО МУЗЫКИ. НА КАНИКУЛАХ. ТЕНИ. ОШИБКА. ПРИМИРЕНИЕ. АНЕЛЬКА. ФОРПОСТ. Примечания E. Цыбенко.
Том 2. Повести и рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
11
Земледельческие колонии — исправительные заведения для малолетних преступников.
12
«Замок цветов» (франц.).
13
Сервитут — предоставленное крестьянам право в точно указанных размерах пользоваться помещичьим лесом, выгоном и другими угодьями. Освободить свои угодья от сервитутов помещик мог лишь с согласия крестьян.
14
Быть, иметь, становиться (нем.).
15
Ах! как ты меня напугала, Анжелика! (франц.)
16
Ты не больна? (франц.)
17
Жозеф, дитя мое, тебя не испугала собака? (франц.)
18
Нет (франц.).
19
Осторожней! осторожней! (франц.)
20
Действительно (франц.).
21
Этот пес что-нибудь натворит (франц.).
22
Добрый день, мадемуазель! (франц.)
23
Жозеф, дитя мое, может, ты выпьешь молока? (франц.)
24
Нет, мама (франц.).
25
Анжелика, открой дверь этому несчастному животному (франц.).
26
Жозеф, дитя мое, тебе не холодно? (франц.)
27
Анжелика, прогони собаку (франц.).
28
Жозеф, дитя мое, хочешь пойти в сад? (франц.)
29
Как обычно (франц.).
30
Бедное дитя… (франц.)
31
Он верен себе! (франц.)
32
Жозеф, дитя мое, тебе хочется спать? (франц.)
33
Я восхищена (франц.).
34
Вот мои спутники (франц.).
35
Довольно! Довольно! Я не желаю это слушать!.. (франц.)
36
О, как я несчастна! (франц.)
37
Напрасная надежда! (франц.)
38
Горе! Горе! (франц.)
39
Первый среди равных! (лат.)
40
Жозеф, дитя мое, хочешь чаю?.. (франц.)
41
Вовсе нет!.. (франц.)
42
Без страха и упрека (франц.).
43
Что вы говорите, мадемуазель? (франц.)
44
Анжелика, ты чем-нибудь обидела мадемуазель Валентину? (франц.)
45
Попроси прощения у мадемуазель Валентины! (франц.)
46
Какая я несчастная!.. (франц.)
47
Ну, разумеется, сынок! (франц.)
48
Жозеф, дитя мое, ты не испугался? (франц.)
49
Анжелика, ты не голодна, моя бедная девочка? (франц.)
50
Жозеф, не плачь (франц.).
51
Limасоn — по-французски «улитка», slimak (слимак) — по-польски значит то же самое.
52
Фигуры в танце: rond — круг, corbeille — корзинка (франц.)
53
Влука — польская мера земельной площади, около 16,5 га.
54
Вперед! (франц.)
55
Повернитесь!.. (франц.)
56
Цепочка! (франц.)
57
Разделитесь! (франц.)
58
Господи Иисусе! (нем.)
59
Мишурес — слуга в корчме.
60
Тихо! (нем.)
61
Проклятый!.. (нем.)
62
Первая строчка молитвы «Отче наш» (нем.)
63
Да благословит тебя всемогущий бог (лат.)
Интервал:
Закладка: