Мюриэл Спарк - Лучшие годы мисс Джин Броди. Девицы со скудными средствами

Тут можно читать онлайн Мюриэл Спарк - Лучшие годы мисс Джин Броди. Девицы со скудными средствами - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Астрель, ВКТ, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лучшие годы мисс Джин Броди. Девицы со скудными средствами
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Астрель, ВКТ
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва, Владимир
  • ISBN:
    978-5-271-38986-3, 978-5-226-04772-5
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мюриэл Спарк - Лучшие годы мисс Джин Броди. Девицы со скудными средствами краткое содержание

Лучшие годы мисс Джин Броди. Девицы со скудными средствами - описание и краткое содержание, автор Мюриэл Спарк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мюриэл Спарк — классик английской литературы, писательница, удостоенная звания дамы-командора ордена Британской империи. Ее произведения — изысканно-остроумные, балансирующие на грани реализма и сюрреализма — хорошо известны во всем мире. Критики превозносят их стилистическую многогранность, а читателей покоряют оригинальность и романтизм.
Два самых ярких романа Мюриэл Спарк.
Учительница Джин Броди — героиня первого произведения — богиня и злой гений шести эдинбургских школьниц. Эта неординарная женщина пытается учить их «Истине, Добру и Красоте», но методы ее преподавания шокируют окружающих, да и самих школьниц…
Молодость «девиц» из второго романа пришлась на конец Второй мировой. Эти юные создания бедны, как, впрочем, и все достойные люди в Англии, однако надеются сделать карьеру в столице и хоть как-то устроить личную жизнь.

Лучшие годы мисс Джин Броди. Девицы со скудными средствами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лучшие годы мисс Джин Броди. Девицы со скудными средствами - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мюриэл Спарк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они шли назад сквозь чистый воздух парка, обходя пары, лежавшие у них на пути, сплетенные в тесных объятиях. Парк был наполнен пением. Николас и его компаньоны тоже пели. Они набрели на драку между английскими и американскими военнослужащими. Двое лежали без сознания у края дорожки, над ними хлопотали их товарищи. Где-то позади них толпа кричала «ура». В ночном небе сомкнутым строем пролетели самолеты. Это была чудесная победа.

— Мне ни за что не хотелось бы все это пропустить, — пробормотала Джейн.

Она приостановилась — подобрать и заколоть растрепавшиеся волосы, во рту у нее были зажаты шпильки, когда она это говорила. Николас восхищался ее жизненной стойкостью, вспоминая Джейн в этом виде, в той стране, где он встретил свою смерть, — вспоминая, как она стояла на темной траве крепкая и голоногая, приводя в порядок свои волосы, — словно она была воплощением всего Мэй-Тека, в его кротком и непринужденно-естественном приятии бедности, в далеком 1945 году.

Перевод И. М. Бессмертной

Примечания

1

Религиозное течение, названное по имени его основателя Франка Бушмана (1876–1961).

2

Сражение (9 сентября 1513 г.) между войсками Англии и Шотландии в период Итальянских войн.

3

Альфред Теннисон. Леди из Шелот.

4

Здесь: сливки общества (фр.).

5

Джон Китс. Ода к осени. Перевод Б. Пастернака.

6

Знаменитая песня Элисон Кокберн (1712–1794). Другое название песни — «Лесные цветы».

7

Перевод Г. Весниной.

8

Перевод Г. Весниной.

9

Титул главы геральдической службы Шотландии; на гербе Шотландии изображен стоящий на задних лапах лев.

10

Английская киноактриса (1882–1976).

11

Полное название реки — Ферт-оф-Форт, в переводе с гаэльского — «черная река».

12

Роман Роберта Льюиса Стивенсона.

13

Младшая дружина девочек-скаутов от 7 до 10 лет; название взято из шотландского фольклора, где брауни (коричневый человечек) — это смуглокожий добрый домовой, ночью выполняющий работу за своих подопечных, особенно фермеров.

14

Путь от Эдинбургского замка к дворцу Холируд.

15

Древняя крепость на 133-метровой Замковой скале в центре шотландской столицы.

16

Дворец в Эдинбурге. Был заложен как монастырь в 1280 году, но в XV веке стал резиденцией шотландских королей.

17

Итальянский музыкант (1533–1566), фаворит Марии Стюарт.

18

Крупнейший шотландский религиозный реформатор XVI века, заложивший основы пресвитерианской церкви.

19

Шотландский политик-юнионист и писатель (1875–1940), 15-й генерал-губернатор Канады.

20

Героиня одной из песен поэмы «Пробуждение королевы».

21

Шотландская писательница (1880–1958), палеоботаник, участница борьбы за права женщин и одна из первых энтузиастов движения за планирование семьи.

22

Религиозная группа, основанная Ф. Бухманом; в 1938 году на основе этой и нескольких других групп было создано движение «Моральное перевооружение».

23

Знаменитый философ и историк (1711–1776).

24

Шотландский юрист и писатель (1740–1795).

25

Настоящее имя — Ченни ди Пено, итальянский живописец XIII века, представитель флорентийской школы позднего дученто.

26

Английский государственный и политический деятель (1866–1937), один из основателей и лидеров Лейбористской партии, родился в Шотландии.

27

Перевод С. Я. Маршака.

28

Разновидность баскетбола для девочек.

29

Поэма или роман в стихах Вальтера Скотта.

30

Персонаж романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр».

31

Наступает день ярмарки,
Нас отвезет туда мул.
Эй, мул, мул, беги резвее,
Беги рысью.

32

Самый высокий (250 м.) из семи холмов, на которых расположен Эдинбург.

33

Родительный падеж множественного числа слова «стол».

34

Названия четырех исторических аббатств в Эдинбурге и его окрестностях.

35

Известный английский мыслитель и экономист (1806–1873).

36

Английский чиновник морского ведомства и писатель (1633–1703). Оставил содержательные «Дневники» за 1659–1969 годы, где, наряду с прочим, описал лондонскую чуму 1665 года.

37

Шотландский крестьянин, шотландец (англ. разг.). От круглой шерстяной шотландской шапочки — головного убора крестьянина или солдата.

38

Одна из крупных кинозвезд 1930-х годов.

39

Немецкая актриса театра и кино.

40

В 1935 году в Англии широко праздновалось двадцатипятилетие правления короля Георга V; красный, синий и белый — цвета английского флага.

41

Клюшка с кованой головкой для игры при трудных препятствиях.

42

Политическая социал-реформистская организация английских интеллигентов, проповедовавшая постепенное преобразование капиталистического общества в социалистическое путем частичных реформ.

43

Предместье Лондона.

44

Районы Эдинбурга, где в основном живут люди среднего достатка.

45

Мемориал Альберта — огромный мемориал в честь принца Альберта, построенный в 1863–1876 гг. — Здесь и далее примеч. пер.

46

Мэй (Мария) Текская (May/Mary of Teck, 1867–1953) — королева, супруга Георга V, короля Великобритании с 1910 по 1936 гг.

47

Джерард Мэнли Хопкинс — английский поэт, католический священник, профессор Дублинского университета. Дилан Томас — английский поэт, прозаик, публицист, автор сценариев для фильмов и радио, прославившийся не только своими стихами, повестями и очерками, но и чтением своих произведений по радио и со сцены.

48

Томас Стернз Элиот — англо-американский поэт, историк культуры. Уистен Хью Оден — английский поэт.

49

Первые строки стихотворения У. Х. Одена «Колыбельная» (1937), перевод П. Грушко.

50

Строка из трагедии У. Шекспира «Король Лир».

51

Заключительные строки стихотворения одного из крупнейших греческих поэтов XX в. Константиноса Кавафиса (1863–1933) «В ожидании варваров».

52

Поэма Дж. М. Хопкинса.

53

У. Шекспир. Сонет 116.

54

Матф. 5:29–30.

55

Вьюрки — члены женской вспомогательной службы ВМС, названные так по совпадению сокращенного названия службы с названием птицы (wrens — вьюрки, WRNS — Women’s Royal Naval Service).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мюриэл Спарк читать все книги автора по порядку

Мюриэл Спарк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лучшие годы мисс Джин Броди. Девицы со скудными средствами отзывы


Отзывы читателей о книге Лучшие годы мисс Джин Броди. Девицы со скудными средствами, автор: Мюриэл Спарк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x