Полное собрание сочинений. Том 74
- Название:Полное собрание сочинений. Том 74
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 74 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 74 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Печатается и датируется по копировальному листу. Подписи нет. Возможно, что не сохранился второй лист письма с окончанием.
Издатель А. Ф. Маркс прислал Толстому свои издания, в том числе восемь томов сочинений Шекспира, в переводе и с комментариями A. Л. Соколовского, СПб. 1894—1898. Книги сохранились в яснополянской библиотеке.
1Маркс просил Толстого написать предисловие для второго издания книги Акселя Арсталя (редактор) «Семья и ее задачи. Книга для родителей и воспитателей, составленная родителями И друзьями детей», перевод с норвежского А. и П. Ганзен.
* 324. Д. С. Масленникову.
1903 г. Ноября 27. Я. П.
Дмитрий Сергеевич,
Посылаю вам те из моих сочинений, кот[орые] у меня есть, и возвращаю два рубля.
Очень бы рад послать вам больше, но у меня многого нет совсем, а многого только по одному экземпляру.
Желаю вам всего хорошего.
Лев Толстой.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 357. Автограф сгорел у адресата в 1914 г. Датируется по расположению письма в копировальной книге.
Дмитрий Сергеевич Масленников (р. 1881) — сельский учитель в Ярославской губ., в 1900 г. окончивший учительскую семинарию.
Ответ на несохранившееся письмо Д. С. Масленникова,
325. А. С. Пругавину.
1903 г. Ноября 27. Я. П.
Дорогой Александр Степанович,
Получил вашу книгу 1и очень благодарен за нее. Многое — Белоризцы, н[а]п[ример], были для меня совсем новое, но и старое я перечел с тем же чувством, кот[орое] испытывал прежде: зачем так мало написано в этом роде, и зачем то, что написано, так мало распространено?
Книга о том, что все наши бедствия, с кот[орыми] борются самыми разнообразными, но всегда только пальятивными средствами, все происходят оттого, что у нашей интеллигенции, как правительственной, так и антиправительственной, нет не только религиозного сознания, но даже понятия о том, что без религии никогда не жило и не может жить человечество, — такая книга, матерьялы для кот[орой] у меня собраны, составляет мою мечту. 2Хотелось бы до близкой смерти сделать это кажущееся очень нужным дело. И думается, что я могу его сделать. Фет остроумно говорил: чем больше живу, тем больше ничего не понимаю; я же, напротив, чем больше живу, тем яснее понимаю то, чего нам недостает и над чем мы все должны трудиться. Прощайте пока. Дружески жму вашу руку.
Л. Толстой.
27 нояб. 1903.
Впервые опубликовано в статье А. С. Пругавина «Письма и записочки Л. Н. Толстого» — «Вестник Европы» 1911, 2, стр. 284.
Об Александре Степановиче Пругавине (1850—1921) см. т. 64, стр. 215.
1При письме от 20 ноября 1903 г. А. С. Пругавин прислал свою книгу «Религиозные отщепенцы», изд. «Общественная польза», СПб. 1904 [1903].
2Пругавин просил Толстого написать статью по поводу наблюдающегося в литературе увлечения ницшеанством.
326. В. Г. Чертковуот 27 ноября.
327. Г. А. Русанову.
1903 г. Ноября 28. Я. П.
Дорогой Гаврило Андреевич,
У меня вышло недоразумение о том, отвечал ли я или нет на ваше последнее письмо от 29 окт[ября]. На конверте надписано: «отвечено», и мне помнится, что я отвечал (может быть, думал только о том, что отвечу), а в книге копий нет моего ответа. Пав[ел] Ал[ександрович], 1к[оторый] сейчас у нас, думает, что я не отвечал, а я во всяком случае рад писать вам. Ваша оценка книги Мысл[и] м[удрых] л[юдей] мне очень дорога. То, что показалось вам неясным в мысли на 11-ое апреля, действительно неясно, п[отому] ч[то] мне надо было сказать: не всегда , а побеждает в конце концов, по-французски: à la longue, т. е. что победа остается всегда, в длинных периодах, к[оторые], мож[ет] б[ыть], захватывают не только эту жизнь, за духом. Оно и не мож[ет] б[ыть] иначе, т[ак] к[ак] это побеждание плоти духом и составляет сущность жизни. — Также в мысли на 28 сент[ября] не точно сказано: «она всегда и везде есть». Надо б[ыло] сказать: жизнь вне времени и пространства. И дальнейшее надо бы было сказать так: «Наше заблуждение в том, что те временные периоды, кот[орые], по наблюдению других, отделяют одни моменты сознания от других, мы тоже называем жизнью». — Кажется, вам послали мысли о сознании. 2Работа эта далеко не кончена и потому может быть ясна только для людей, как вы, одноцентренных со мною, но все-таки, прочтя их, вы лучше поймете и мысль на 28 сент[ября]. Главная, основная мысль моя та, что жизнь — только в сознании. Без сознания мы не имеем права говорить о жизни.
Для понимания жизни неизбежно выбрать одно из двух: или признать жизнью свое временное существование (о к[отором] мы узнаем только при пробуждении сознания), не имеющее пределов в прошедшем, так что существование в утробе матери, в семени отца, деда, в матерьяльных частицах, составляющих тело наше и наших предков, и в их соотношениях, и в солнце и его начале, т. е. признать жизнью величайшую бессмыслицу и сознание — только одним из проявлений этой бессмыслицы; или признать то, что кажется сначала странным, но что вполне ясно, точно и разумно, — что наша жизнь есть наше сознание себя вечным, бесконечным, т. е. безвременным и внепространственным духом, ограниченным условиями временных и пространственных явлении.
Я так представляю себе:

Параллельные линии, теряющиеся в обе стороны, не имеющие ни конца, ни начала, это истинная, духовная, божеская жизнь. Соединяясь с нею, познаем то, что имеем право назвать жизнью. Фигурки, начинающиеся рождением, более или менее часто соприкасающиеся с вечной .истинной жизнью, это жизнь людей с точки зрения внешнего наблюдения. Чем больше человек соприкасается с истинной жизнью, тем больше у него жизни. В стремлении к наибольшему соприкосновению задача совершенствования. Лучшая жизнь та, когда, как в последней фигуре она сливается с вечной жизнью, и смерть уничтожается. В этом стремлении сущность жизни человека. Зачем это? Не знаю. Знает тот, кто владыко жизни, кто — сама жизнь.
Простите за всю эту чепуху. Всё это в таком зародышном и уродливом виде позволяю себе писать только вам.
Пишу п[отому], ч[то] эти смутно, неясно выраженные мысли для меня важны, и я живу ими. Мож[ет] б[ыть], и в вашей душе что-нибудь отзовется на них.
Я, кажется, кончил о Шексп[ире]. Желал бы сообщить вам маленький рассказ, м[ожет] б[ыть], вам будет приятно прочесть его. Поговорю об этом с П[авлом] А[лександровичем]. Прощайте, милый друг. Надеюсь и верю, что мы с вами и теперь соединяемся в параллельных бесконечных линиях и будем там вместе и были и есмы там вместе. Целую вас и милую Ант[онину] А[лексеевну].
Лев Толстой.
1903. 28 ноября.
Впервые опубликовано в «Вестнике Европы» 1915, 4, стр. 11—13.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: