Полное собрание сочинений. Том 68
- Название:Полное собрание сочинений. Том 68
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 68 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 68 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Lieber Freund,
Entschuldigen Sie mich, ich bitte, dass ich ihnen so lange nicht geschrieben habe. Ihr Buch: Das Geheim[nis] Chr[isti] 1und später das 6-e Heft der R[eligon] d[es] G[eistes] [habe ich] erhalten. Die Form des ersten hat mir nicht so sehr gefallen; was den Artikel: Liebet eure Feinde 2anbetrifft, so bin ich mit der Grundidee des Artikels gänzlich übereinstimmend.
Was die Bemerkungen ihres Russischen Freundes 3anbetrifft, so können sie diese abdrucken lassen, aber nur nicht in meinem Namen oder des Verfassers der Correspondenz über die Duchoboren. Der Erfolg ihrer Thätigkeit freut mich sehr, obgleich ich bei solcher immer des Spruches des Evangeliums gedenke, wo es Lukas X, 20 gesagt wird, dass die Jünger sich nicht freuen sollen... u. s. w. — Es ist so natürlich und gefährlich sich zu täuschen und mehr, als es in der That ist, Wichtigkeit solchen Begebenheiten, die uns erwünscht sind, und noch gefährlicher — mehr dem Äusseren, als dem Inneren, zuzuschreiben, dass ich eben jetzt, da ich von allen Seiten dieselbe Anerkennung der Wahrheit sehe, mir öfters diesen Spruch erinnere.
Ihr Freund Leo Tolstoy.
18/30 December 95. Moskau.
Дорогой друг,
Простите, пожалуйста, что я так долго вам не писал. Вашу книгу «Тайна Христа» 1и, позднее, 6-ю тетрадь «Религии духа» получил. Форма первой мне не очень понравилась, что же касается статьи «Любите врагов ваших», 2то я совершенно согласен с ее основной мыслью.
Что касается замечаний вашего русского друга, 3то вы можете их напечатать, но только не от моего имени и не от имени автора корреспонденции о духоборах. Успех вашей деятельности меня очень радует, хотя при таких обстоятельствах я всегда вспоминаю изречение евангелия, где, Лука, X, 20, говорится, что ученики не должны радоваться... и т. д. Так естественно и опасно обмануться и придать желательным для нас событиям больше значения, чем они в действительности имеют, а еще опаснее приписать внешнему больше значения, чем внутреннему, — что даже сейчас, когда я со всех сторон встречаю одинаковое признание истины, я зачастую вспоминаю об этом изречении.
Ваш друг Лев Толстой.
18/30 декабря 95. Москва.
Печатается по листу 26 копировальной книги. Опубликовано впервые в книге Кейхеля «Die Rettung wird kommen», Гамбург, 1896, стр. 35.
1«Das Geheimnis Christi. Ein Mysterium» («Тайна Христа. Мистерия»), Лейпциг, 1895. Книга Шмита написана в «поэтической форме мистерии», как писал Шмит в письме от 6/18 октября. Эта литературная форма и не понравилась Толстому.
2Статья Шмита «Любите врагов ваших» напечатана в его журнале «Religion des Geistes» 1895, № 6, стр. 169—177.
3В письме от 28/16 ноября Шмит писал Толстому, что его «русский друг», переводчик статьи П. И. Бирюкова о преследовании духоборов в России, сделал к ней несколько дополнительных замечаний, касающихся участия Хилкова в движении духоборов и некоторых эпизодов преследования, и спрашивал разрешения Толстого напечатать эти замечания.
* 248. Берте фон Зутнер (Bertha von Suttner).
1895 г. Декабря 19. Москва.
Chère Madame,
J’ai reçu votre lettre trop tard pour avoir le temps d’envoyer une dépêche, et je regrette beaucoup ce contre-temps, qui m’a privé du plaisir de remplir votre désir et de l’occasion de témoigner de ma haute estime de vos travaux, ainsi que de ceux de la société de la paix.
Recevez, Madame, l’assurance de ma considération.
Léon Tolstoy.
19/30 Décembre 1895.
Милостивая государыня,
Я получил ваше письмо слишком поздно, чтобы успеть послать телеграмму, и очень сожалею об этой проволочке, лишившей меня удовольствия исполнить ваше желание и случая засвидетельствовать вам мое глубокое уважение к вашей деятельности, а также к деятельности общества мира.
Примите, милостивая государыня, выражение моего совершенного уважения.
Лев Толстой.
19/30 декабря 1895.
Печатается по листу (без номера) копировальной книги.
Берта фон Зутнер (1843—1914) — австрийская писательница, пацифистка, автор романа «Die Waffen nieder!» («Долой оружие!»), 1889.
Ответ на письмо Зутнер от 8 декабря н. ст. 1895 г., в котором она сообщала Толстому о предстоящем 18 декабря годичном собрании основанного ею Общества друзей мира и «заклинала» его прислать на это собрание телеграмму.
* 249. А. Д. Столыпину.
1895 г. Декабря 19. Москва.
Дорогой Аркадий Дмитриевич,
У нас нынче от двух с половиной часов до пяти играют чехи (квартет знаменитый), не приедете ли вы и Мария Аркадьевна 1. Это доставило бы удовольствие и вам и нам.
Лев Толстой.
Печатается по машинописной копии. Дата определяется словами письма: «У нас нынче... играют чехи», и записью в дневнике С. А. Толстой от 19 декабря 1895 г.: «Играли у нас чехи».
Аркадий Дмитриевич Столыпин (1821—1899) — генерал-от-инфантерии, товарищ Толстого по Севастополю. См. т. 47, стр. 261—262.
1Дочь Столыпина (ум. в 1927), была замужем за Владимиром Александровичем Офросимовым.
250. Арвиду Ернефельту.
1895 г. Декабря 22. Москва.
Дорогой Арвид Эрнефельт,
Я очень виноват перед вами. Перевод ваш я получил 1и передал его друзьям моим. Многие читали вашу книгу и получили от нее пользу и радость. В наш Архив 2мы еще не поместили ее. Номера Архива постараюсь прислать вам; пишу: постараюсь, п[отому] ч[то] не знаю, есть ли готовые. Пожалуйста же, простите меня за то, что не известил вас о получении вашей рукописи. Сделалось это по разным причинам, но только не по той, чтобы я не ценил вас и не дорожил общением с вами. В книге вашей есть драгоценные черты правдивости и серьезности, и потому она действует на людей.
Как идет теперь ваша жизнь? Напишите мне. Увидаться же с вами я буду очень рад, только не советовал бы вам предпринимать стоящее время и денег путешествие нарочно в Москву. Коли бог велит, и так свидимся, а нет, то переговоримся письмами. Если что знаю и сумею сказать, подробно отвечу на ваши вопросы.
Любящий вас Л. Толстой.
22 дек. 1895.
На конверте: Финляндия. Гельсингфорс. Арвиду Эрнефельт.
Впервые опубликовано в книге Арвида Ернефельта «Мое пробуждение (Исповедь)», М. 1921, стр. XIX.
Ответ на письмо Ернефельта от 10 мая 1895 г., в котором он спрашивал о судьбе посланного им русского перевода своей книги «Мое пробуждение» и просил Толстого высказать о ней свое мнение.
1Рукопись была получена 18 июня (см. запись в Дневнике от 19 июня, т. 53, стр. 44) и передана Черткову.
2«Архив Л. Н. Толстого» — рукописный журнал. См. письмо к Ернефельту № 21, прим. 1.
251. С. А. Толстойот 28 декабря.
252. В. Г. Чертковуот 28 декабря.
253. Л. Я. Гуревич.
1895 г. Декабрь? Москва.
Дорогая Любовь Яковлевна.
Мне прочла одна наша знакомая 1рассказ, кот[орый] никак не назван, но который она не хочет назвать Сиротка ; мне рассказ чрезвычайно понравился, и я попросил ее послать его вам. Она согласилась, и я так и делаю. 2Если вы захотите знать что-нибудь больше об авторе, спишитесь с Таней. Это ее приятельница.
Давали одному знакомому читать книгу А[кима] Льв[овича], и были рады слышать, что она, как я ожидал, была полезна ему. Поблагодарите его за присылку. Дружески жму вам руку.
Лев Толстой.
Впервые опубликовано в «Летописях», 2, стр. 124. Дата определяется предположительно, на основании упоминания о присылке книги А. Волынского «Русские критики»; хотя на обложке и обозначен 1896 г., книга в действительности вышла в конце 1895 г., так как на экземпляре, посланном Толстому, сделана автором надпись: «Льву Николаевичу Толстому от любящего его автора. 1895. Ноября 30».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: