Полное собрание сочинений. Том 67
- Название:Полное собрание сочинений. Том 67
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 67 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 67 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Л. Т.
Печатается по машинописной копии из архива C. Л. Толстого. Дата копии, подтверждаемая словами письма: «событие за этот день — это твое отсутствие», — Т. Л. Толстая 15 февраля 1894 г. уехала к брату в Париж.
1В своей неизданной автобиографии «Моя жизнь» С. А. Толстая пишет: «Уехала Таня совсем больной, она очень кашляет, у нее был бронхит».
2[Достопочтенный] — титул, прилагаемый обычно к духовным лицам в Англии и Америке.
3Виктор Петрович Викторов (р. 1853), московский врач, специалист по внутренним болезням и психиатрии.
4Потэн (Pierre Carle Potain, 1825—1901), парижский врач, член академии наук, к которому Лев Львович решил обратиться за медицинской помощью.
5Бриссо (Eduard Brissaud, 1852—1909), парижский врач, психиатр и невропатолог.
6Шарко (Jean Martin Charcot, 1825—1893), французский психиатр и невропатолог.
7Пятницкие — знакомое семейство Толстого.
8Федор Андреевич Савей-Могилевич (р. 1841), невропатолог и психиатр, владелец психиатрической клиники на Погодинской улице в Москве.
9Любовь Яковлевна Гуревич (см. письмо № 248 а), приехавшая из Петербурга по делам издательства. Она была в переписке с Л. Л. Толстым, который помещал в ее журнале «Северный вестник» свои корреспонденции из-за границы.
45. Неизвестной (Л. И. П.).
1894 г. Февраля 18. Москва.
Ваше письмо так умно и, главное, так искренно, что мне хочется тотчас же отвечать на него тем более, что ответ мне представляется, благодаря ясно поставленному вопросу, чрезвычайно прост и несомненен.
Вы пишете, что, несмотря на то, что ваш идеал юношеский служения народу был вполне искренен, вы, отдавшись семье, детям, служение которым было и продолжает быть для вас и радостно и естественно, вы отступили от прежнего идеала служения народу тем более, что при попытках такого служения вы всегда испытывали неестественность, и теперь сомневаетесь, правильно ли поступаете, отдавшись одной семье, и начинаете чувствовать неудовлетворение. Я думаю, что это неудовлетворение не может не быть и с годами всё будет усиливаться и что для того, чтобы избавиться от этого чувства, вам не нужно бросать семью или ослаблять свою заботу о ней, но нужно внести в семейную жизнь и заботу тот идеал, к которому вы стремились и который не осуществили, но который был несомненно истинен. Нужно соединить служение людям и служение семье не механически, распределяя время на то и другое, а химически, придав заботе о семье, воспитанию детей идеальное, служебное людям значение. Брак, настоящий брак, проявляющийся в рождении детей, есть, в своем истинном значении, только посредственное служение богу, служение богу через детей. От этого-то брак, супружеская любовь всегда испытывается нами как некоторое облегчение, успокоение. Это есть момент передачи своего дела другому. «Если, мол, я не сделал того, что мог и должен был сделать, так вот на мою смену мои дети — они будут делать».
Но в том-то и дело, чтобы они делали, чтобы их воспитать так, чтобы они были не помехой дела божия, а работниками его, чтобы, если я не мог или не могла служить тому идеалу, кот[орый] стоял передо мною, то сделать всё возможное для того, чтобы дети служили ему. И это дает целую программу и весь характер воспитания, дает воспитанию религиозный смысл, и это-то химически соединяет в одно лучшее самоотверженные стремления юности и заботу о семье.
Вот это-то я вам советую и этого от всей души желаю вам. Я думаю, что такое направление воспитания довольно определенно, и легко на примерах показать, чтò сообразно и чтò несообразно с ним.
Желаю вам радостного успеха в этом деле.
Л. Т.
Печатается по копии, написанной рукою М. А. Шмидт. Опубликовано впервые (с небольшими сокращениями) в Б, III, стр. 376—377. Дата копии, подтверждаемая почтовым штемпелем получения письма адресата: «Москва 4/11 1894».
46. Эдварду Петерсону (Edward Peterson).
1894 г. Февраля 18. Москва.
18 Febr. 1894.
Dear Sir, I think that the churches are the greatest ennemies of good Christian life. Leo Tolstoy. 1
18 февр. 1894.
Милостивый государь, я считаю, что церкви являются величайшими врагами хорошей христианской жизни. Лев Толстой.
Печатается по копии, написанной рукою М. Л. Толстой. Опубликовано впервые в Б, III, стр. 231. Дата копии, подтверждаемая почтовым штемпелем получения письма адресата: «Москва, 5 февраля 1894».
Эдвард Петерсон — представитель конторы Д. А. Петерсона, архивариуса Уебстерского графства, от лица своих друзей обратился к Толстому с письмом от 17/29 января 1894 г., в котором он спрашивал: «Считаете ли вы, что церковь имеет право на существование или нет? Мы склоняемся к последнему, но хотели бы знать ваше мнение, как мнение человека, чье учение мы исповедуем».
1В черновике письма это было формулировано Толстым так: «D. S. I think that the churches have always been the greatest ennemies of christianity» («Милостивый государь. Я думаю, что церкви всегда были величайшими врагами христианства»).
47. Редактору иностранной газеты.
1894 г. Февраля 18. Москва.
М[илостивый] г[осударь],
Прошу в вашей газете дать место следующему моему заявлению. Несколько лет тому назад было сделано мною заявление в русских газетах о том, что так как я не признаю для себя справедливым получать деньги за свои сочинения, то и предоставляю право, без всякого исключения и различия, всем желающим печатать, перепечатывать мои вышедшие и имеющие выйти с 1881 года сочинения в подлиннике, или в переводах, в целости или по частям. 1Несмотря на это заявление мое, вероятно не дошедшее до иностранных фр[анцузских], англ[ийских] и немец[ких] издателей, я часто получаю письма с предложениями печатать за известную плату в журналах и с просьбами дать той или другой издательской фирме исключительное право издания. Бывают даже случаи, когда некоторые издатели приписывают себе это исключительное право и оспаривают его у других, как это теперь произошло в Англии между фирмой Heineman’a и Walter Scotta 2и в Германии между фирмой Штутгартского и Мюнхенским издателем. 3Ввиду этих недоразумений вновь заявляю, что 4я никому не даю исключительного или даже предпочтительного права издания своих сочинений и переводов с них, а безразлично предоставляю его всем тем издателям, которые найдут издание моих сочинений или переводов с них для себя желательным.
Л. Толстой.
Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в Национальной библиотеке в Париже. Опубликовано впервые, в переводе Ш. Саломона, в «Journal des Débats» от 8 марта н. ст. 1894 г., с датой: «Moscou, février 1894», под заглавием «Une lettre du comte Tolstoi» («Письмо графа Толстого») и затем в «Летописях», 2, стр. 154. Датируется согласно составленному М. Л. Толстой списку писем Толстого 1894 г. Подлинник заявления был послан Ш. Саломону в Париж для публикации в газетах. См. письмо № 66.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: