Полное собрание сочинений. Том 67

Тут можно читать онлайн Полное собрание сочинений. Том 67 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Полное собрание сочинений. Том 67 краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 67 - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полное собрание сочинений. Том 67 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 67 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2Шмидт.

185. В. С. Соловьеву.

1894 г. Августа 7. Я. П.

7 авг.

Дорогой В[ладимир] С[ергеевич], нынче открыл ваше письмо, чтобы отвечать, и ужаснулся, увидав, что прошло больше месяца. Спасибо за ваши добрые намерения, я с радостью жду их осуществления. Д-р Краузкопф оказался человеком очень нехристианского духа, что не мешает, однако, тому, что план его очень разумен, и я, как ни бесполезно мое сочувствие, сочувствую ему. Нехристианский же дух я усмотрел из данной мне им брошюры на тему «Око за око» и непротивления. Он говорит там, что «око за око» правильно, а подставление щеки неправильно, и что на случай удара по щеке и отнятия кафтана, надо не подставлять другую и не отдавать рубаху, а показать кулак и кнут. Это мне показалось очень гадко, хотя пора бы привыкнуть к этим гадостям среди окружающих нас казней.

Читал вашу статью «Конец спора» 1, и попалась мне ответная статья Тихомирова. 2Простите, что даю непрошенные советы, но, любя и уважая вас, не могу воздержаться, чтоб не посоветовать вам раз навсегда отказаться от полемики. Сколько вы сбережете сил. А вам есть на что положить их. Жатва многая. —

Дружески жму вам руку.

Л. Толстой.

Печатается по копии, написанной рукой М. Л. Толстой. Опубликовано впервые в ЛН, стр. 274.

Владимир Сергеевич Соловьев (1853—1900) — философ-идеалист.

Ответ на письмо В. С. Соловьева от 5 июля 1894 г. (см. «Письма Владимира Сергеевича Соловьева» под ред. Э. Л. Радлова, т. III, СПб. 1911, стр. 37).

1В полемической статье «Конец спора» («Вестник Европы» 1894, 7, стр. 296), направленной против Л. А. Тихомирова, Соловьев отстаивал принцип свободы совести и религиозной терпимости и возражал против вмешательства государственной власти в религиозную жизнь.

2Лев Александрович Тихомиров (1852—1922), ренегат, в прошлом член Исполнительного комитета партии «Народной воли», перешедший затем в лагерь реакции. Сотрудник, а с 1906 г. редактор реакционной газеты «Московские ведомости». Статья Тихомирова под заглавием «В чем конец спора» была напечатана в «Русском обозрении» 1894, 8, стр. 834—848.

* 186. Л. Л., М. Л. и Т. Л. Толстым.

1894 г. Августа 9. Я. П.

Девочки и мальчик! Что вы делаете и что не подаете о себе слуха? У нас всё ничего. Чертков хворает, пароксизмы стали ежедневные, но гораздо слабее. Мама нынче ездила и привезла к нему Руднева, 1который, осмотрев его, нашел, что никаких изменений в печени и селезенке нет, а простая лихорадка, которая должна пройти от перемены места. Ростовцев приезжает к ним завтра, и послезавтра они уезжают. 2Что же вы, обе девочки, там живете? Мне вас не нужно. Но вам, может быть, скучно. — Сейчас привезла мама письмо Черткову с карточками Хилковых детей. И вид их всегда меня возмущает. Живет у нас еще Маклаков, 3тихо, лечит и говорит, что Маша дает смело слишком digitalis. Хорошо ли действует массаж? Я думаю, что это хорошо. Можно и самому выучиться. Завтра хочу послать за Галей, 4чтоб она посмотрела картины Ге. Сейчас говорил с Мишей по душе — высказал ему, что мне больно разъединение с ним, и еще кое-что. И он слушал. Целую вас всех троих. Мама не нездорова, но очень нервна. Сейчас завернул холод.

Л. Т.

На конверте: Москва. Хамовнический переул., дом № 15 Татьяне Львовне Толстой.

Датируется на основании записи в «Ежедневнике» С. А. Толстой 9 августа 1894 г.: «Я была в Туле, привозила Руднева к Черткову».

1Александр Матвеевич Руднев (р. 1842), старший врач Тульской губернской земской больницы, неоднократно лечивший семью Толстых.

2Чертковы из Деменок уехали обратно на свой хутор в Воронежскую губ. 15 августа.

3Алексей Алексеевич Маклаков (1870—1918), студент-медик 5-го курса, знакомый семьи Толстых, позднее врач-окулист, профессор Московского университета.

4Анна Константиновна Черткова.

187. В. Г. Чертковуот 9 августа.

* 188. В. Е. Генкелю.

1894 г . Августа 11. Я . П.

23 августа 1894 г.

Милостивый государь Василий Егорович,

Я получил ваше письмо и вырезку из журнала — «Zukunft» 1 . Сведения, которые вы сообщаете мне об отношении редактора к вашему переводу, так же как и бывшие пререкания между Берлинским бюро и вашим издателем, и еще множество подобных же поступков со стороны различных издателей и переводчиков побудили меня к написанию прилагаемого письма, которое вы бы меня очень обязали, переведя и поместив в одну или несколько немецких газет. 2Очень желал бы, чтобы ваш перевод 3был принят журналом. Перевод этой статьи давно был сделан г-жой Бер, 4но издатель отказался печатать ее, так как она вышла по-французски. 5С совершенным уважением, готовый к услугам

Лев Толстой.

Печатается по машинописной копии. Дату копии: «23 августа» переводим на старый стиль на основании ответного письма адресата от 19/31 августа 1894 г.

Василий Егорович фон Генкель (1825—1910) — в прошлом книгопродавец и издатель, переводчик на немецкий язык русских писателей: Толстого, Достоевского, Салтыкова-Щедрина, Тургенева, Чехова и др.

Ответ на письмо В. Е. Генкеля из Мюнхена от 10 августа н. ст. 1894 г. по поводу своих переводов на немецкий язык сочинений Толстого.

1В журнале «Zukunft» («Будущее»), издававшемся в Берлине в № 97 (1894), был напечатан сделанный Генкелем перевод статьи Толстого о Мопассане.

2См. письмо № 189.

3Статьи «Христианство и патриотизм».

4София Бер, переводчица сочинений Толстого на итальянский и немецкий языки.

5В переводе Жюля Легра (см. письмо № 10).

В ответном письме от 19/31 августа Генкель сообщал Толстому, что, получив его письмо от 11/23 августа, он перевел тотчас же присланное ему для распространения в газетах заявление и разослал его редакциям двадцати пяти немецких газет. К письму Генкель приложил экземпляр переведенной им с французского и напечатанной в издательстве Г. Мюллера в Берлине статьи Толстого «Христианство и патриотизм».

189. Редактору иностранной газеты.

1894 г. Августа 11? Я. П.

М[илостивый] Г[осударь].

Покорно прошу вас дать место в вашей газете следующему моему объявлению:

В последнее время большинство сочинений моих печатается не в России, а в иностранных переводах. Право перевода я предоставляю без всякого ограничения всякому, кто пожелает взять на себя труд перевода. Но, желая распространения между людьми своих мыслей, я желаю вместе с тем и правильного воспроизведения их. А между тем весьма часто случается, во-1-х, то, что переводчики переводят или с неверной рукописи, или с перевода же на другом языке, часто очень неверного, а во-2-х, то, что сами переводчики иногда так плохо знают русский язык, а иные и тот, на который переводят, что совершенно извращают подлинник, и, в-3-х, то, что господа издатели, иногда произвольно соединяя несколько статей под одним заглавием, часто заменяют данные мною заглавия своими и часто исключают то, что им не нравится или почему-нибудь неудобно для печатания, объявляя иногда при этом, что это их издание есть единственное разрешенное автором. Ввиду всего этого считаю нужным объявить, [что], предоставляя попрежнему всем и каждому право переводить и пользоваться моими сочинениями, как кому угодно, я для тех, которые желали бы читать мои сочинения в их настоящем виде, впредь буду выделять от других ошибочных и неточных переводов те, которые я признаю правильными — указанием на то, что эти переводы сделаны с одобренных мною текстов и с моего согласия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 67 отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 67, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x