Полное собрание сочинений. Том 66
- Название:Полное собрание сочинений. Том 66
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 66 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 66 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я дал ваш адрес в редакции «Рус[ских] Ведомостей]» с тем, чтобы они на ваше имя выслали денег. Я надеюсь, что они сделают это.
Мы пробыли 20 дней в Москве. Едем завтра назад. Пишите. Алехин Арк[адий] б[ыл] здесь, и я просил его поехать нам закупать хлеб. Он поехал. У нас дело так затянуло нас, что нельзя от него уйти и до сих пор есть средства, так что всё распространяется. Теперь около 100 столовых.
Прощайте, целую вас.
Любящий вас Л. Толстой.
Впервые опубликовано в журнале «Минувшие годы» 1908, XII, стр. 304—305.
В. В. Рахманов, осуществляя свое намерение работать на голоде, переехал из села Богородского, Нижегородской губ., в пострадавшее от неурожая село Русиновку, Лукояновского уезда, Шутиловской волости, откуда писал своей сестре Е. В. Буткевич, жившей близ Крапивны. Письмо это, на которое и отвечает Толстой, не сохранилось.
* 148. И. И. Баргену (J. J. Bargen).
1892 г. Января 14...22. Москва.
Honoured Sir.
I have received both your letter and a letter from Banking House of Gilman Son & C°, both letters announcing the fact of 200 having been cabled me for the use of our famine stricken peasantry.
I am afraid there has been some mistake, as I have not yet received the money and I should be very grateful if you were to let me know how the money was addressed and to what Banking House it was sent, so that I might be able to acknowledge the receipt of it. 1At any rate let me tell you how deeply thankful we feel for the help which arrives so plentifully from your country, and let me beg you to express my heartfelt gratitude to those members of your Sunday School who have so generously contributed to our Famine Fund.
With cordial regard
Believe me,
Yours truly Leo Tolstoy.
Милостивый государь,
Я получил как ваше письмо, так и письмо от банкирской конторы Гильман сын и К ос извещением в обоих письмах о том, что мне переведено по телеграфу 200 долларов для помощи нашим голодающим крестьянам.
Боюсь, не случилось ли какой-нибудь ошибки, потому что я до сих пор не получил денег, и я был бы вам признателен, если бы вы могли сообщить мне, как были адресованы деньги, на какой банк они были посланы, чтобы я мог подтвердить их получение. 1Во всяком случае позвольте мне выразить вам, как мы глубоко благодарны за ту обильную помощь, которая приходит из вашей страны, и позвольте мне просить вас передать мою сердечную благодарность тем членам вашей Воскресной школы, которые так щедро содействовали нашему фонду голодающих.
С сердечным приветом
остаюсь
уважающий вас Лев Толстой.
Написано в Москве, откуда Толстой выехал вечером 22 января.
Ответ на письмо от 2 января нов. ст. профессора И. И. Баргена, попечителя школ округа Cottonwood в Маунтен Лэк штата Миннезота в Северной Америке, уведомлявшего Толстого, что неделю назад послал ему по телеграфу через банк в Маунтен Лэк 200 долларов, собранных членами воскресной школы — выходцами из России. Барген писал также, что хотел бы получить непосредственный ответ Толстого.
1Недоразумение с высланными Баргеном 200 долларами произошло- оттого, что эти деньги были посланы через три банка. Толстой сначала ответил только банку Гильман, сын и К ов Нью-Йорке о полученных им 384 рублях.
149. П. В. Великанову.
1892 г. Января 26. Бегичевка.
Давно уже лежит ваше письмо, 1дорогой Павел Васильевич, и всё собираюсь отвечать и не успеваю.
И теперь напишу только малую часть всего, что хотел бы вам сказать. —
В письме к Сутнер 2я говорю о том, что пишу в последнем моем писании, именно о том, что ц[арство] б[ожие] внутрь нас есть и спасение от насилия есть только в сознании его бесцельности и в воздержании от него. А что насильники всегда были и будут рабами. Всё не могу кончить последнюю главу так, чтобы она вполне удовлетворила меня. 3Да и занятия практические отвлекают. Знаю, что пища духовная не только так же, но гораздо более нужна, чем телесная, но, во 1-х, кто скажет про себя, что он владеет духовной пищей, годной для других, а, во 2-х, для того, чтобы духовная пища могла быть точно пищей, надо не пренебрегать исполнением тех телесных обязанностей, к[оторые] жизнь накладывает на нас. А такого рода обязанности, и очень тяжелые нравственно (исполненные соблазна), наложила на меня жизнь с этой деятельностью. 4А отклониться от нее не чувствую никакого права. Оно и хорошо; а то, что же бы это была за служба богу и людям, если бы она была веселая и опрятная. А эта и не веселая, и не опрятная. Я был в Москве на две недели, 5теперь опять здесь и как лошадь на топчаке. Есть и радости — радости общения с людьми и сознания приближения ц[арства] б[ожия]. «Если видите, что ветки смоковницы становятся мягки, знайте, что близко лето, при дверях».
И оно близко. Не могу себе представить того, чтобы жизнь после нынешнего года вернулась к прежнему. — Изменение жизни уже свершилось и видно тем, к[оторые] могут видеть. Дай вам бог осуществить мысль школы у молокан. 6Я бывало мечтал об этом. Не годится загадывать только.
Ну, прощайте, целую вас и Рахманова, если видаете его.
Л. Толстой.
Впервые опубликовано в сборнике «Летописи», 2, стр. 77. Датируется по указанию М. Л. Толстой в письме к В. Г. Черткову от 8 февраля.
1Оно неизвестно.
2См. письмо № 47.
3См. «Царство божие внутри вас» (т. 28). Последняя (в то время восьмая) глава этой книги разрослась в пять глав (8—12).
4Деятельность помощи голодающим.
5Толстой пробыл в Москве более трех недель — с 31 декабря по 22 января.
6Великанов задумал устроить школу в селе Богородском, Нижегородского уезда, и переписывался об этом с Ф. А. Желтовым (см. о нем в т. 64).
150. П. А. Усову.
1892 г. Января 28? Бегичевка.
Павел Александрович.
Я не получил еще дрова ни те, ни другие и потому не могу судить о том, какие выгоднее. Так я и отвечал вам телеграммою. Боюсь, однако, чтобы очень дешевые не были невыгоднее, вследствие стоимости провоза с железн. дор. И потому предпочел бы более дорогие — березовые. Впрочем, нам много нужно будет дров и для разных потребностей, так что сойдут всякие.
Очень благодарен вам за вашу нам помощь.
Искренно уважающий вас Л. Толстой.
Печатается по публикации В. Е. Чешихина-Ветринского в сборнике «Лев Толстой и голод», стр. 144. Датируется на основании почтового штемпеля отправления, указанного в названной публикации.
Ответ на два письма П. А. Усова из Калуги от 12 и 17 января с уведомлением об отправке дров.
151. Э. М. Диллону (E. J. Dillon).
1892 г. Января 29. Бегичевка.
29 January (10 February) 1892.
In reply to your letter of to-day I can only express my astonishment of the contents of the telegram which you have received from the «Daily Telegraph». I have never denied or outhorised anyone to deny the authenticity of the articles on the Famine which appeared under my name in the «Daily Telegraph». I know that thes articles are the translation of the paper which I wrote for the Review: «Questions of Philosophy and Psychology» on the Famine and forwarded to you for translation into English.
Although I have not read all the articles, 11 have no reason to call in question the accuracy of your translation, seeing that I have already had ample proofs of your fidelity and accuracy in translating.
I can only explain the telegram you have received by a letter written by my wife to the «Moskovski Vedomosti» denying the assertion that I had send any articles to any foreing periodical and repudiating certain extracts from the «Daily Telegraph» affirming with reason that they were garbled till they had become almost unrecognisable. 2
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: