Полное собрание сочинений. Том 34
- Название:Полное собрание сочинений. Том 34
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 34 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 34 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
208
Зачеркнуто: танцовать
209
[Дух законов Монтеское]
210
[Ваша бабушка умерла.]
211
Зачеркнуто: Он говорит о любви-дружбе. Ему ничего больше не нужно. Приходит полицейский с известием, что найден труп, и просит прийти смотреть.
212
В рукописи описка: Кар[енин]
213
Зач.: Общий ужас.
214
Содержание двух картин действия 5 (картины 9 и 10 по окончательной нумерации) внесено в текст конспекта Толстым позднее, но цифры последующих действий остались неисправленными. Цифры, стоящие после обозначения картин в скобках, были вписаны Толстым позднее и означают порядок картин. Последние четыре цифры (11, 12, 13, 14) исправленыиз цифр 9, 10, 11, 12, очевидно, после включения картин нового действия 5.
215
[это секрет полишинеля.]
216
[преходящее увлечение.]
217
Зачеркнуто: Мальцев.
218
[свидание]
219
Зачеркнуто: весь ужас сво
220
[тем больше оснований]
221
[Будем считать мои слова как бы несказанными,]
222
[Я уполномочена на это.]
223
Зачеркнуто: Он пропал. Те следы, которые мы имеем только через извощика, указывают на то, что он у цыган.
224
[переверну небо и землю]
225
Зачеркнуто: Ив[ушку]
226
[Мне нужно тебе сказать без свидетелей.]
227
[Я только что от вас. Твоя жена меня послала.]
228
[Надеюсь, что я не нарушаю запрета.]
229
[вы всегда желанный гость.]
230
[Он околдован, положительно околдован.]
231
[Всё это отвратительно.]
232
[душевной близости им уже недостаточно, они хотят обладания.]
233
[очаровать до такой степени,]
234
[Это — рассчитывать без хозяина.]
235
[Но это выше моих сил.]
236
[с глазу на глаз.]
237
[Это будет зависеть...]
238
[Рукопожатие.]
239
Зачеркнуто: вместе готовил[ся]
240
Несколько ниже написано: (Очень всё скверно.) Запись эта может означать и оценку Толстым написанного, и тему следующей картины.
241
Зачеркнуто: и Афросимов
242
Зачеркнуто: ли, цыганоч[ка]
243
Зачеркнуто: А, она, зови. Вот опять пришла.
244
Зач.: ты ужасно
245
Зачеркнуто: Споем
246
[тем больше оснований]
247
[будем считать мои слова как бы несказанными,]
248
[Прошу вас верить, что я уполномочена.]
249
[Я бы хотел поговорить без свидетелей.]
250
[Я только что от вас. Твоя жена меня послала с этим письмом и затем...]
251
Зачеркнуто: Как пожалеть-то? Может я ее обуза.
252
З ачеркнуто:
Да ты уже выпил?
Выпил, не выпил, всё равно, только я по делу, не один. Ты знаешь кто со мной? ждет внизу. А, удивил. Ха-ха-ха!
253
[Послушай, дорогой.]
254
[приличие]
255
[ради детей.]
256
[скандал,]
257
[жить и жить давать другим.]
258
Зачеркнуто:
А там к тебе Маша пришла.
Какая Маша?
Соколова, цыганка.
Врешь?
Да, да. «Ну что же, — говорит, — убегу из хора, ничего мне не нужно. Только Федор Васильевича люблю. И знать ничего не хочу».
259
Зачеркнуто: 30-летиий человек
260
Зач.: говорящий вдумчиво и приятно внушительно.
261
Сбоку основного текста приписано:
Она боится, что это значит полный разрыв. Я бы рада была, a она мучается. Положим, надо решительно узнать.
262
[просьба]
263
[При том, как это идет.]
264
[Я бы его поймала на слове.]
265
Зачеркнуто: Саша и Анна Павловна сидят за чаем в столовой.
266
Зачеркнуто: [Саша.] Что Лиза решила разорвать с ним — это ее дело...
267
Зачеркнуто: И теперь я так рада, что, наконец, она покончила. Разумеется, ей будет тяжело, но что же делать? Всё лучше отрезать больной член, чем мучаться всю жизнь. Теперь, слава богу.
268
Зачеркнуто: чего не ожидала. Поди, Саша, скажи ей.
Горничная. А еще извощик Турецкий приехал. Тоже велел барыне доложить.
Анна Павловна. Какой извощик?
Горничная. Он барина, Федора Васильевича вози[т], так за ним тоже барыня посылала.
269
Зач.: она хочет все-таки, как бы сказать, не то, что намекнуть, а сблизиться теперь...
270
Зачеркнуто: Она переживает.
271
Зач.: И сочувствие друзей нужно больше, чем когда-нибудь, а вы
такой давнишний друг детства.
Каренин. Да, я знаю. И мне очень жалко обоих. Как мы ни раз
личны по нашим вкусам, я не могу не любить Федю.
Анна Павловна. Да, есть-таки люди, которые никому ни на что не нужны, и все их любят. Но вы знаете, что
272
Зач.: Анна Павловна. Как же, нынче утром от него явился посланный, оказывается, был у цыган и прислал записку.
273
Зачеркнуто: послала ему письмо, в котором требует своей свободы, и он согласился.
274
Зач.: Весь вопрос в том, насколько любовь Лиз[аветы] Ал[ександровны] сильна к нему. Любовь, если она настоящая, нельзя вырвать из сердца.
275
Зач.: и наконец узнали, что он кутит с приятелями, с цыганами.
276
Зачеркнуто: только бы он вернулся.
277
Зач.: но где именно он?
Лиза. Я узнала всё от извощика, который видел его, и извощик этот тут. Он и свезет вас.
278
Зачеркнуто: [ Лиза.] Он у Афр. Знаете?
[ Каренин.] Знаю.
279
Зачеркнуто: Каренин (садится в кресло и берет руку подошедшей жены и целует ее). Знаешь, я, когда был [студентом], то у меня были мечты — вот эти самые, что <���мы> я на балконе. Мама сидит и вяжет — да, вяжет...
280
В рукописи: Васи.
281
Зачеркнуто: А теперь раскаиваетесь?
Да.
282
Часть фразы после слова «опять» , видимо, по ошибке зачеркнута Толстым.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: