Полное собрание сочинений. Том 33
- Название:Полное собрание сочинений. Том 33
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 33 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 33 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Духоборы (духоборцы) — русская секта рационалистического направления, отрицающая обряды, таинства, божественность Христа и пр. Евангелие и историю Христа духоборы понимают «духовно». Возникновение этой секты относится к 1740—1750 гг.
Евангелики (Евангелисты) — последователи секты, считающие евангельское учение основой веры; сущность же его они видят в учении об искуплении. Секта эта проникла в Россию из Англии. Первый проповедник ее был лорд Редсток, по имени которого его последователи назывались «редстокистами». Русским преемником Редстока был В. А. Пашков, также собравший круг последователей, называвшихся вначале «пашковцами».
Елань — возвышенная голая и открытыя равнина.
Епархия — церковная территориальная единица, управляемая архиереем.
Епитрахиль — часть облачения священника, в виде узкого длинного передника, надеваемого на шею.
Зерцало — трехгранная призма с орлом и с тремя указами Петра I на столе всякого присутственного места в царской России.
Канифас — название льняной, полосатой ткани.
Комель — нижний, толстый конец дерева.
Коралики (коральки) — продолговатая булка из плетеного теста.
Кострец — нижняя часть крестца, крестцовая кость, составляющая продолжение позвонков.
Котильон — кадриль, между фигурами который вставляются другие танцы: мазурка, вальс и др.
Коты — обувь в роде башмаков.
Лацканы — отвороты на груди у сюртука.
Ломберный стол — картежный стол, покрытый сукном.
Мартиролог — буквально — сборник повествований о мучениках, в переносном смысле — перечень пережитых кем-либо страданий.
Молокане — русская секта, представляющая собой ответвление секты духоборов. Название усвоено секте официальными духовными властями на том основании, что сектанты пьют постом молоко. Сами сектанты называют себя «духовными христианами».
Монплезир — удовольствие, отрада.
Мурцовка — похлебка, приготовленная из воды, хлеба и иногда луку.
Мутовка— снаряд для взбалтывания жидкости (в частности для взбивания масла), представляющий собой палочку с рожками на конце.
Мыза — дача или отдельный загородный дом с хозяйством.
Народовольцы — члены революционной организации «Народная воля», возникшей после раскола «Земли и воли» (1879). Народовольцы являлись сторонниками террора, как средства дезорганизации правительства, чем и отличались от «чернопередельцев» (см. «Черный передел»).
Наручни — ручные кандалы.
Обкладчик — участник охоты, выслеживающий медведя, отыскивающий его берлогу.
Озям. См. Азям.
Охотницкий колокол — любительский колокол, отличающийся особым качеством звона.
Пангенезис — гипотеза (Дарвина), по которой все клетки организма выделяют частицы для образования половых клеток, чем объясняется наследственная передача индивидуальных свойств.
Поповцы — общее название нескольких старообрядческих толков, сохранивших церковную иерархию.
Поручи — нарукавники (в облачении священнослужителей).
Посконина — крестьянский рубашечный холст.
Поскотный двор — загон для скота, огороженный жердяной изгородыю, отделяющей его от других угодьев.
Примёр — новинка.
Причт — священно- и церковно-служители одного прихода.
Проскомидия — часть литургии (обедни), в которой готовятся «дары» на жертвеннике для освящения.
Прюнель (прюнелевые башмаки) — плотная шерстяная материя для обуви.
Рапсодия — музыкальное произведение, в основе которого лежит большею частью старинный народный мотив или содержание которого взято из народной жизни.
Серафим — название одного из высших ангельских чинов.
Серсо — детская игра, состоящая в подбрасывании небольшого кольца при помощи палочки одним из играющих и ловле его на такую же палочку партнером.
Соскать — скрутить, ссучить, свить.
Статс-секретарь — секретарь при государе (почетное звание) или лицо, стоящее во главе одного из отделений государственной канцелярии при государственном совете.
Стихарь — нижнее облачение у священников и епископов и верхнее — у дьяконов и церковнослужителей.
Стригунок — жеребенок в возрасте больше года, которому в эту пору остригают гриву.
Субботники — русская секта, усвоившая существенные черты иудейской религии и празднующая субботу.
Субретка — горничная особенно бойкая, плутоватая и хитрая.
Тесак — короткая сабля, палаш с толстым обухом.
Флигель-адъютант — штаб- или обер-офицер в должности адъютанта при государе.
Херувимы — высший ангельский чин по учению православной церкви.
Хлысты — русская мистическая секта, имеющая своих пророков, христов, богородиц, практикующая на собраниях хождение в «духе» (род священных плясок). Название секте усвоено официальными духовными властями. Сами сектанты считают его оскорбительным и называют себя «людьми божьими», а также «старым Израилем» или «новым Израилем».
Черный передел — революционная организация, возникшая после раскола (1879) «Земли и воли», в противовес народовольцам (см.), отрицавшая необходимость террора и стоявшая на прежней землевольческой точке зрения — пропаганды революционных идей главным образом среди крестьянства.
Шанжан — платье из шелковой материи, на свету меняющей цвет.
Шаники — местное, сибирское название лепешек.
Шифоньерка — шкафчик для хранения принадлежностей женского туалета.
Штундисты — рационалистическая секта, отвергающая обряды и таинства. Распространилась на юге России в 1860 гг.
Элукубрация — ироническое название кропотливого сочинения; разглагольствование.
Ярушник — яровой печеный хлеб-овсяник или ячневик.
————
УКАЗАТЕЛЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН.
В настоящий указатель введены имена личные и географические, названия исторических событий (войн, революций и т. п.), учреждений, издательств, заглавия книг, названия статей, журналов, газет, произведений слова, скульптуры, музыки, имена героев художественных произведений не Толстого и Толстого, когда они упоминаются не в тех произведениях, где они выведены, а также, когда они приведены в комментарии. Знак || означает, что цыфры страниц, стоящие после него, указывают на страницы текста не Толстого.
Агеев Афанасий Николаевич (1861—1908) — крестьянин деревни Казначеевка, Крапивенского уезда, Тульской губ., сочувствовавший взглядам Толстого — || 348.
Акимова Таисия Михайловна. См. Вольфсон Т. М.
Александр ІІ (1818—1881) — император всероссийский— || 371, 384.
Александр III (Александр Александрович) (1845—1894) — император всероссийский — 174, 310, || 347, 371, 383, 391.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: