Джон Пристли - Затерянный остров
- Название:Затерянный остров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-081029-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Пристли - Затерянный остров краткое содержание
Вот и Уильяму Дерсли, преуспевающему молодому человеку, пришла пора покинуть свой городок и отправиться на поиски таинственного острова, который якобы открыл где-то в Южных морях его эксцентричный дядюшка.
Вместе с ним под парусом выходит суровый морской волк, скучающий бизнесмен и прекрасная американка…
Так начинается один из самых увлекательных и остроумных романов Джона Бойнтона Пристли.
Затерянный остров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Понятно, — проговорил коммандер.
Снова повисло молчание, прервавшееся, лишь когда они пересекли небольшой мыс, оставив позади гавань и устье, и вышли к открытому морю. Мужчины спустились на галечный пляж, усеянный клубками, лентами и перекрученными мотками водорослей, сохнущих на солнце и наполняющих воздух особенным соленым, рыбным запахом. Уильям удовлетворенно потянул носом, окидывая взглядом горизонт, таинственную туманную дымку, где крошечными тающими тенями двигались корабли. В ста ярдах от него, под блестящими скалами, прибой лизал какую-то ржавую конструкцию, на которую садились отдохнуть чайки. На этой покореженной железке и задержался задумчивый взгляд Уильяма.
— Подводная лодка, — пояснил коммандер. — Там вон еще две лежат.
Уильям кивнул и подошел ближе к воде. На несколько минут он отрешился от окружающей действительности, словно в тумане или во сне видя блики и меняющиеся оттенки воды, слыша печальную мелодию прибоя, протяжное шипение ластящейся к гальке волны. Когда наконец он повернулся и встретил вопросительный взгляд коммандера, ощущение было такое, словно он возвратился из долгого путешествия — и возвратился совсем другим. У него поубавилось горячности, зато прибавилось уверенности. Он готов был отправиться куда угодно и делать что угодно. Уйдя в себя, он будто записался добровольцем на фронт. Море, древнее и безразличное, вынашивающее мириады жизней, задумало, видимо, укротить неподвластную мятежную жизнь человеческого духа, познающего себя наперекор вселенной. Уильям принял вызов. Крепкий соленый воздух кружил голову и даже пьянил. Обернувшись к своему спутнику, застывшему чуть поодаль в той же стальной сфере, спаянной из земли, моря и неба, Уильям протянул руку.
— Коммандер Айвибридж! Мы с вами должны сами отправиться на поиски. Должны! Давайте скрепим договор.
Они пожали руки. Но коммандера явно что-то беспокоило, он хмурился и мрачно жевал губу.
Уильям почувствовал себя глупо. «Наверное, он считает меня слюнтяем. Флотские горазды лепить ярлыки — крепкий малый, хлюпик и прочее. Решил наверняка, что и десяти миль со мной не протянет. А я тоже хорош с рукопожатиями на ровном месте… Нужно теперь взять спокойный деловой тон». Он посмотрел на часы.
— Не пора ли повернуть назад?
— Думаю, не стоит вам строить планы, — размышлял коммандер по дороге с пляжа, — пока не свяжетесь с этим третьим, из Сан-Франциско, у которого широта.
— П.Т. Райли, — подсказал Уильям. — Да, верно. Постоянно про него забываю. Он может все нам испортить. Даже имя какое-то неприятное: П.Т. Райли. Наверняка типичный американский бизнесмен, удалившийся от дел, который вознамерится продать наш остров какой-нибудь компании, если найдет подходящую. Должен признаться, я даже не задумывался особо о его роли в предприятии.
— А чем он заслужил свою долю?
— Я знаю не больше вашего, — развел руками Уильям. — По дядиным словам, он, как и вы, чем-то ему помог в свое время. Служил представителем какой-то американской фирмы в Южных морях.
— Но ведь он вполне может оказаться достойным человеком, — рассудил коммандер. — Вряд ли воротила американского бизнеса пойдет на такую службу. Взять хотя бы вашего дядю — разве он типичный английский бизнесмен?
— Вот уж нет! — рассмеялся Уильям. — Мой дядя вообще ни в какие рамки не вписывался. Он был колоритной личностью. Может статься, этот его знакомый американец — личность не менее колоритная.
— Вроде капитана Стейплдона, — предположил коммандер.
— Да, вот с таким в самый раз искать неизвестные острова! — воскликнул Уильям. — Пусть он немного не в себе, его я принял бы в команду не раздумывая.
— И я. И он тоже загорелся бы идеей и отправился на край света.
— Выходит, Райли отпугивает меня лишь именем и адресом, — признал Уильям. — Связаться с ним все равно нужно, и поскорее. Я не могу его обойти.
— Да, так нельзя. Даже если бы вы знали широту. Это было бы нечестно.
— Согласен. А без широты нам даже отталкиваться не от чего. Остров может находиться на любой точке известной долготы.
— Нет, все не так страшно, — обнадежил коммандер. — Вы, я вижу, не сверялись еще с картой.
— А как я должен был с ней свериться, если долготу узнал только сегодня утром? — удивился Уильям.
— Да, действительно. Простите. — Коммандер прошел несколько шагов в молчании, затем продолжил, уже другим, более воодушевленным тоном: — Я посмотрел вчера. Не смог удержаться. Так вот, если проследить весь меридиан, проходящий через сто двенадцать градусов тридцать шесть минут западной долготы, вы увидите, что он тянется от Калифорнии — длинного узкого полуострова на западном побережье Мексики — до Антарктиды. А значит, обшаривать все Западное полушарие не придется.
— Дядя сразу сообщил, что остров находится в Южных морях.
— Вчера я этого не знал, — улыбнулся коммандер. — Но если посмотреть на карту, вы сами убедитесь, что другой вероятности практически нет, поскольку полярником ваш дядя не был и Антарктиду не исследовал. Если он сам сказал, что остров в Южных морях, то его нужно искать где-то между экватором и сорока градусами южной широты. Можно взять и южнее, но вряд ли, в тех водах вашему дяде нечего делать, если только он не огибал мыс Горн. Вы слышали про остров Пасхи?
— Еще бы! Это тот, с загадочными статуями? Он уже много лет не дает мне покоя. Одна из статуй стоит прямо у входа в Британский музей, бог весть о чем она думает там, в Блумсбери, — но каждый раз, когда заходишь в музей, она смотрит прямо на тебя. Хотите сказать, мы туда попадем?
Коммандер рассмеялся:
— Я и сам всегда мечтал там побывать. Однако сейчас вам важнее, что он расположен почти на той же долготе. Сто девять с чем-то градусов западной, а ваш остров — сто двенадцать градусов тридцать шесть минут. Широта, конечно, может градусов на двадцать расходиться.
— То есть Затерянный где-то недалеко от острова Пасхи? — загорелся Уильям.
— Смотря что понимать под «недалеко», — охладил его коммандер. — Пока неизвестна широта, наверняка сказать ничего нельзя, однако не исключено, что ваш остров окажется в тысяче миль от Пасхи.
— Ох… — протянул Уильям враз потускневшим голосом. Тысяча миль казалась ему непреодолимым расстоянием, тем более на Маркет-стрит с ее витринами и библиотеками, где не видно было бескрайних морских просторов.
— Вы, я смотрю, разочарованы, — улыбнулся коммандер. — Уверяю вас, в тех краях тысяча миль — это практически рукой подать. Но здесь разговаривать не стоит. Я позже растолкую вам подробнее.
В молчании, лавируя между сосредоточенными покупателями и бесцельно прогуливающимися прохожими, они дошли до гостиницы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: