Эрнест Хемингуэй - Рассказы. Прощай, оружие! Пятая колонна. Старик и море
- Название:Рассказы. Прощай, оружие! Пятая колонна. Старик и море
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - Рассказы. Прощай, оружие! Пятая колонна. Старик и море краткое содержание
В книгу вошли рассказы, роман «Прощай, оружие!», пьеса «Пятая колонна» и повесть «Старик и море».
Перевод с английского.
Вступительная статья и примечания Б. Грибанова.
Иллюстрации О. Верейского.
Рассказы. Прощай, оружие! Пятая колонна. Старик и море - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Управляющий уходит.
Макс (Филипу) . Wie geht's? [151] Ну, как? (нем.) .
Филип. Gut. [152] Хорошо (нем.) .
He слишком, впрочем.
Анита. Можно, я буду принять ванна?
Филип. Даже должно, дорогая моя. Но только закрой дверь, хорошо?
Анита (из ванной) . Горячий вода идет.
Филип. Это хороший признак. Ну, теперь закрой дверь.
Анита закрывает дверь. Макс подходит к кровати и садится рядом в кресло. Филип, свесив ноги, сидит на кровати.
Что-нибудь нужно?
Макс. Нет, товарищ. Ты был там?
Филип. Был. Все время был. До самого конца. Понадобились некоторые сведения, и меня вызвали опять.
Макс. Как он держался?
Филип. Подло. Но вначале выкладывал не сразу, понемногу.
Макс. А потом?
Филип. О, потом как начал сыпать, так стенографистка за ним бы не поспела. Я, знаешь, многое могу переварить…
Макс (не обращая внимания на его последние слова) . В газетах есть про аресты. Зачем они печатают такие вещи?
Филип. Не знаю, дорогой. Зачем, в самом деле?
Макс. Это поднимает дух — и это хорошо. Но еще лучше было бы всех переловить. А что, принесли этого… гм… этого…
Филип. Да. Ты говоришь о трупе? Его притащили оттуда, где мы его оставили.
Макс. Я очень рад, что мне не нужно было оставаться.
Филип. А я остался. Потом я ушел совсем, но меня вызвали опять. Я пришел оттуда с час назад и больше не пойду. Мой рабочий день окончен. Завтра начнем что-нибудь новое.
Макс. Мы хорошо поработали.
Филип. Сделали все, что могли. Все было очень эффектно и очень ловко, только сеть оказалась дырявая и много рыбы ушло. Впрочем, можно закинуть еще раз. Но меня тебе придется перебросить в другое место. Здесь я уже не гожусь. Слишком много народу знает про мою работу. Это не потому, что я болтаю. Просто так вышло.
Макс. Работы везде много. Но ты еще не кончил здесь.
Филип. Знаю. Только ты все-таки не держи меня здесь очень долго. Я что-то развинтился.
Макс. А как будет с женщиной из соседнего номера?
Филип. О, с ней я порву.
Макс. Я этого не требую.
Филип. Нет. Но рано или поздно потребуешь. Не стоит деликатничать, Макс. Впереди пятьдесят лет необъявленных войн, и я подписал договор на весь срок. Не помню, когда именно, но я подписал.
Макс. Не ты один. Дело тут не в договорах. И незачем говорить с такой горечью.
Филип. Я говорю без всякой горечи. Просто я не хочу дурачить самого себя. И не хочу, чтобы что-нибудь занимало во мне то место, которое ничто не должно занимать. А это уже подобралось довольно близко. Но ничего, я знаю, как вылечиться.
Макс. Как?
Филип. А вот увидишь как.
Макс. Не забывай, Филип, я человек добрый.
Филип. Согласен. Я тоже. Ты бы на меня посмотрел иногда на работе.
Во время их разговора дверь номера 109 отворяется, и входит Дороти Бриджес. Она зажигает свет, снимает пальто и надевает свою пелерину из чернобурых лисиц. Стоя перед зеркалом, она медленно поворачивается во все стороны. Она очень красива в этот вечер. Она подходит к патефону и ставит мазурку Шопена, потом берет книгу и садится в кресло, поближе к настольной лампе.
Вон она пришла. Вернулась, так сказать, домой. Итак?
Макс. Филип, друг мой, в этом нет надобности. Честное слово, я не вижу, чтобы она чем-нибудь мешала твоей работе.
Филип. Зато я вижу. И ты скоро тоже увидишь.
Макс. Решай сам, я тебе уже говорил. Но помни — нужно быть добрым. Для нас, которым причинили столько зла, доброта — самое важное.
Филип. А я очень добрый, ты же знаешь. Я добрый. Даже страшно, до чего я добрый!
Макс. Нет, я этого не знаю. А я хотел бы, чтоб ты был добрым.
Филип. Вот что. Подожди меня здесь.
Он выходит в коридор и стучит в дверь номера 109.
Постучав, тотчас же толкает дверь и входит.
Дороти. Здравствуй, дорогой.
Филип. Здравствуй. Ну, как ты?
Дороти. Очень хорошо — а сейчас и совсем чудесно, раз ты здесь. Где ты был? Ты вчера так и не вернулся домой. Как я рада, что ты пришел.
Филип. У тебя есть виски?
Дороти. Да, милый. (Наливает ему виски пополам с водой.)
В соседней комнате Макс неподвижно сидит в кресле и смотрит в электрический камин.
Где ты был, Филип?
Филип. Так, в разных местах. Узнавал новости.
Дороти. Какие же ты узнал новости?
Филип. Были хорошие. А были и похуже. В общем, средние.
Дороти. А сегодня тебе никуда не надо уходить?
Филип. Не знаю.
Дороти. Филип, дорогой, что случилось?
Филип. Ничего не случилось.
Дороти. Филип, давай уедем отсюда. Мне здесь незачем больше оставаться. Я уже послала три корреспонденции. Мы можем поехать куда-нибудь под Сен-Тропез, ведь дожди еще не начинались, и там будет так чудесно сейчас, когда мало народу. А потом можно поехать куда-нибудь походить на лыжах.
Филип (почти злобно) . Да, да, потом в Египет, а потом еще куда-нибудь. Так мы и станем наслаждаться любовью во всех отелях мира и тысячу раз просыпаться прекрасным солнечным утром и завтракать в постели — а может быть, только девяносто раз — смотря по тому, три года или три месяца понадобится, чтобы я успел надоесть тебе или ты — мне. И все наши заботы будут только о развлечениях. Мы поселимся в отеле «Крийон» или в отеле «Ритц», и осенью, когда с деревьев в Булонском лесу облетят все листья и станет сыро и холодно, мы будем ездить в Отейль на скачки, и греться у больших жаровень с углем в паддоке, и смотреть, как лошади прыгают через водяной ров и берут банкетку и каменный барьер. Чудесно. А потом глотать коктейль с шампанским в баре и спешить к обеду у Ларю, а в субботу ездить в Солонь стрелять фазанов. Да, да, чудесно. А потом еще слетать в Найроби и посидеть в уютном «Матайга-клубе», а весной немножко рыбной ловли для разнообразия. Да, да, чудесно. И каждую ночь вдвоем в постели. Чудесно, правда?
Дороти. О милый, просто изумительно! Но разве у тебя так много денег?
Филип. Было много. Пока я не пошел на эту работу.
Дороти. И мы поедем во все эти места, и в Сен-Мориц тоже?
Филип. Сен-Мориц? Какое мещанство! Китцбухель, ты хочешь сказать. В Сен-Мориц рискуешь встретиться с кем-нибудь вроде Майкла Арлена. [153] Арлен Майкл (р. 1895 г.) — английский писатель, автор популярных романов, в частности, широко известного тогда романа «Зеленая шляпа».
Интервал:
Закладка: