Удивительные истории нашего времени и древности
- Название:Удивительные истории нашего времени и древности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Удивительные истории нашего времени и древности краткое содержание
Удивительные истории нашего времени и древности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Золотые ворота (или Ворота золотого коня) выстроены императором У-ди (140—87 гг. до н. э.) перед императорским дворцом рядом с основанной им же Академией ученых. Поэтому последнюю часто называли Золотыми воротами.
Золотые лотосы. — Имеются в виду маленькие ножки китаянки (см. «Бинтованные ножки»). Этот образ традиция возводит к одному из удельных князей V в., который якобы, предложив своей наложнице пройтись по вырезанным из золота цветам лотоса, произнес: «Под каждым ее шагом рождается цветок лотоса».
Золотые ступени. — Прилагательные «золотой», «драконовый», «яшмовый» являлись в старой китайской литературе обычными эпитетами по отношению к императору и ко всем предметам, с ним связанным.
И
И — денежная единица и мера веса в Древнем Китае, равнялась примерно 740 г.
Ивы и цветы — иносказ.: гетеры из веселых домов.
Изумрудные террасы — намек на обитель небожителей и фей.
Имя. — Имеется в виду официальное имя (см. «Второе имя»).
К
«Каждый ее шаг рождает лотос» — см. «Золотые лотосы».
Кай-юань. — Этим девизом (см.) обозначалась первая половина царствования императора Сюань-цзуна (713— 741 гг.).
Каллиграфия высоко ценилась китайцами во все времена как особый вид искусства. Часто ученый был одновременно поэтом, художником и каллиграфом. Надписи, выполненные каллиграфическим почерком, висели в домах образованных людей; красиво написанными иероглифами украшались веера, изделия из фарфора, лака и т. д.
Канга — деревянная колодка, которую надевали на шею преступнику.
Кисть из чжуншаньской кроличьей шерсти названа по местности Чжуншань (в провинции Аньхой), с древности славившейся своими кистями.
Кисть из шерсти зайца — лучший сорт писчей кисти из тонкого волоса белого зайца.
Классическая музыка. — Согласно Конфуцию, музыка, построенная по строгим классическим канонам, благотворно влияет на человека, а нарушающая их — развращает людей.
Классические книги — девять канонических книг, составляющих основу конфуцианской учености: «Книга перемен» («Ицзин»), «Книга песен» («Шицзин»), «Книга исторических деяний» («Шуцзин»), «Книга обрядов» («Лицзи») и «Летопись Чуньцю» («Чуньцю»), известные в китайской литературной традиции под общим названием «Пятикнижие»; «Великое учение» («Дасюэ»), «Учение о середине» («Чжунъюн»), «Беседы и суждения» («Луньюй») и «Мэн-цзы», вошедшие в литературу под общим названием «Четверокнижие».
«Книга исторических деяний.» («Шуцзин»). — Время ее составления неизвестно, но источники утверждают, что в VI в. до н. э. Конфуций (см.) ее правил. Книга повествует о событиях и героях легендарного периода китайской истории, рассматриваемого конфуцианством как «золотой век». См. также «Классические книги». .
«Книга обрядов» («Лицзи») — одна из канонических книг, записанная учениками Конфуция (см.), считавшими основным в его учении теорию «ли» (обряды, правила приличия и благопристойности), требовавшую строжайшего соблюдения установленного порядка поведения и должных отношений между людьми (отцом и сыном, старшим и младшими в семье, государем и подданными и т. д.). См. также «Классические книги».
«Книга перемен» («Ицзин») — первая из основных конфуцианских канонических книг «Пятикнижия». Первоначальный ее текст относят к IX — VII вв. до н. э. На «Книге перемен» базируется древнекитайская натурфилософия и исчисление древнего китайского календаря. См. также «Классические книги».
«Книга песен» («Шицзин») — древнейшая книга китайской поэзии, содержащая свыше трехсот стихотворений, гимнов и песен, в большинстве своем народных, а также придворных и ритуальных, по преданию, выбранных Конфуцием (см.). См. также «Классические книги».
Когурё. — В древние времена на территории нынешней Кореи находились три самостоятельных и постоянно враждовавших между собой государства: Когурё (занимало всю северную часть полуострова), Силла (восточную часть остальной территории) и Пэкче (западную ее часть). В VII в. Пэкче и Когурё пали под ударами Силла, которому помогали китайские войска, и весь полуостров был объединен в одном государстве Силла, установившем с Танской империей дружественные отношения. Таким образом, в период, о котором идет речь в рассказе, Китай мог непосредственно угрожать государству Бохай, ранее граничившему на юге с Когурё.
Конфуций (551 — 479 гг. до н. э.). — Под этим именем известен Кун Цю (он же Кун Чжунни), основатель древнекитайской этико-политической школы философов. Конфуцианство, развиваемое и пропагандируемое многочисленными учениками Конфуция, сыграло огромную роль в формировании китайской культуры и со времен династии Хань (III в. до н. э. — III в. н. э.) стало основной идеологией господствующих классов феодального Китая.
Короб — большой короб с крышкой, предназначенный для переноса в нем приготовленной пищи. Вплоть до настоящего времени в таких коробах носили заказанную на дом еду, например, из ресторанов.
Коромысло. — Китайцы пользуются коромыслом для переноса тяжестей; в отличие от нашего, оно не изогнутое и не громоздкое.
Красный. — Красный цвет в Китае — цвет радости: в красное одевалась невеста, в красном паланкине она отправлялась в дом жениха, на красной бумаге писались свадебные приглашения и т. д.
Круги и точки. — При чтении какого-либо сочинения, написанного по правилам китайского письма вертикальными строками, было принято особо удачные места (в смысле изящности слога, образности выражения, глубины мысли, а также хорошей каллиграфии) отмечать сбоку у текста точками или кругами, которые чаще всего писались красной тушью.
Крушащая царство — иносказ. о красавице. Этот образ связывают со стихотворением Ли Яньняня (II в. до н. э.), где воспевается красота женщины:
На севере живет красавица,
Нет равной ей, она одна такая.
Раз взглянет — город сокрушит,
Два взглянет — свергнет царство.
Кун. — Имеется в виду Конфуций (см.).
Кун Чаофу и другие — друзья Ли Бо: Кун Чаофу, Хань Чжун, Пэй Чжэн, Чжан Шумин и Тао Мянь.
Куньлунь — см. «Сиванму».
Курыканы — по названию племени, жившего в танский период в Прибайкалье.
Кэхань — китайская имитация слова «каган», «хан».
Л
Лай Цзинчэнь — см. «Чжоу Син».
Лан — слиток серебра, служивший с древних времен весовой денежной единицей.
Ланькэ. — В провинции Чжэцзян есть живописные горы Ланькэ (в переводе: «Горы, где истлело топорище»), славящиеся своими гротами и пещерами. По преданию, в древности (III — V вв.) некий Ван Чжи пошел в горы за дровами и в одной из пещер увидел двух отроков, игравших в шашки. Ван Чжи стал следить за игрой. Отроки угостили его чем-то вроде финиковых косточек, после чего Ван Чжи не испытывал чувства голода. Когда Ван Чжи собрался в обратный путь, он увидел, что топорище его истлело. Оказалось, что он провел в горах несколько сот лет. Никого из его родных и знакомых уже не осталось в живых, и Ван Чжи снова ушел в горы, где стал святым.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: