Уильям Моэм - Театр и другие романы

Тут можно читать онлайн Уильям Моэм - Театр и другие романы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство АСТ, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Моэм - Театр и другие романы краткое содержание

Театр и другие романы - описание и краткое содержание, автор Уильям Моэм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лучшие романы Сомерсета Моэма — в одном томе. Очень разные, но неизменно яркие и остроумные, полные глубокого психологизма и безукоризненного знания человеческой природы. В них писатель, не ставя диагнозов и не вынося приговоров, пишет о «хронике утраченного времени» и поднимает извечные темы: любовь и предательство, искусство и жизнь, свобода и зависимость, отношения мужчин и женщин, творцов и толпы…

Театр и другие романы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Театр и другие романы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Моэм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

86

Ваза для середины обеденного стола, обычно из нескольких отделений, ярусов (фр.).

87

Аббат (фр.).

88

Майор гвардии (фр.).

89

Плафон — карточная игра (фр.).

90

Бюстгальтер (фр.).

91

Ну, это безумие! (фр.)

92

Это действительно неразумно, дочь моя (фр.).

93

Бобриком (фр.).

94

Мак-Эвой (1878–1927) — английский портретист.

95

Перефразированная строка из «Трагической истории доктора Фауста» К. Марло: «Елена, дай бессмертье поцелуем».

96

«Кто скоро даст, тот дважды даст» (лат.) — изречение Сенеки.

97

Боттичелли, Сандро (1445–1510) — флорентийский живописец.

98

Ромни, Джордж (1734–1802) — английский портретист.

99

Энгр, Жан Огюст Доминик (1780–1867) — французский художник-классицист.

100

«Ода греческой вазе» английского поэта-романтика Джона Китса (1795–1821). (Перевод О. Чухонцева.)

101

Пьеса Артура Уинга Пинеро (1855–1934), английского драматурга.

102

Сорт пива.

103

Начало стихотворения «Пиво» Чарлза С. Коверли (1831–1884), английского поэта.

104

Согласно греческой мифологии, Федра, дочь критского царя Миноса, супруга Тезея, оклеветала перед Тезеем своего пасынка Ипполита, который отверг ее любовь, и после его насильственной смерти повесилась.

105

Сарду, Викторьен (1831–1908) — французский драматург.

106

Д’Аннунцио, Габриэль (1863–1938) — итальянский писатель.

107

Перефразированные слова королевы Елизаветы I, приведенные в «Мемуарах сэра Джеймса Мелвилла», деятеля эпохи Реформации.

108

Девкалион в греческой мифологии — сын Прометея, супруг Пирры, вместе с нею спасся на ковчеге во время потопа, который должен был по воле Зевса погубить греховный род человеческий. Ковчег после потопа остановился на горе Парнас. Новый род людской возник из брошенных по воле оракула Девкалионом и Пиррою за спину камней.

109

Шекспир, Уильям. «Как вам это нравится».

110

Друга дома (фр.).

111

Наш милый Эллиот (фр.).

112

Светский человек (фр.).

113

Парчовое поле — равнина близ Кале, где в 1520 году английский король Генрих VIII встретился для переговоров с французским королем Франциском I, причем участники этой встречи блистали пышными нарядами. — Примеч. пер.

114

Светской женщины (фр.).

115

Какие манеры (фр.).

116

Полноте, дорогая (фр.).

117

Прислуга (единственная) (фр.).

118

С ума сошел, малыш (фр.).

119

Согласно средневековой легенде, возле теперешнего Кёльна погибли в первые века нашей эры 11 000 девушек-христианок, сопровождавших британскую принцессу Урсулу во Францию и в пути убитых гуннами. Туристам в Кёльне до сих пор показывают хранящиеся в стене церкви Святой Урсулы черепа и кости, якобы найденные в земле на месте их захоронения. — Примеч. пер.

120

Молодость длится всего мгновение (фр.).

121

Господин граф (фр.).

122

Высокое положение обязывает (фр.).

123

Ну и плевать (фр.).

124

Подлец! (фр.)

125

Перестань, Софи! (фр.)

126

Заткни пасть! (фр.)

127

Отвяжись, ублюдок! (фр.)

128

Дерьмо… Скотина (фр.).

129

Уходите! (искаж. фр.)

130

Взгляни, любимая, на розу… (фр.)

131

Бедный хозяин (фр.).

132

Входите (фр.).

133

Пансион, меблированные комнаты (исп.).

134

Пойдем, возлюбленная, взглянем
На эту розу, утром ранним
Расцветшую в саду моем.
Она, в пурпурный шелк одета,
Как ты, сияла в час рассвета
И вот уже увяла днем.
В лохмотьях пышного наряда —
О, как ей мало места надо!
Она мертва, твоя сестра.
Пощады нет, мольба напрасна,
Когда и то, что так прекрасно,
Не доживает до утра.
Отдай же молодость веселью!
Пока зима не гонит в келью,
Пока ты вся еще в цвету,
Лови летящее мгновенье —
Холодной вьюги дуновенье,
Как розу, губит красоту.

Перевод В. Левика.

135

А, это вы, мой друг. Входите, пожалуйста (фр.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Моэм читать все книги автора по порядку

Уильям Моэм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Театр и другие романы отзывы


Отзывы читателей о книге Театр и другие романы, автор: Уильям Моэм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x