Люси Монтгомери - Дом мечты
- Название:Дом мечты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-88590-327-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люси Монтгомери - Дом мечты краткое содержание
«Дом мечты» — очередной роман серии «Дамское счастье» и один из серии романов американской писательницы Люси Монтгомери, чье литературное творчество заслужило внимание и одобрение Марка Твена.
Это поэтичное повествование о молодой женщине, ее семье, друзьях и подругах Благодаря ее уму, любящему сердцу и женской интуиции люди и даже природа становятся лучше, добрее, прекраснее.
В жизни главной героини не все происходит гладко Однако она мужественно преодолевает препятствия, потому что относится к «расе Джозефа»…
Что это за загадочная раса? Ответ читатели найдут на страницах романа.
Дом мечты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Энн посмотрела на верхушки берез. Белые стволы были покрыты золотыми бликами заходящего солнца, которое низко висело над гаванью.
— Я — твой друг, а ты — мой, навсегда, — сказала она. — Мы будем дружить так, как никто раньше не дружил. У меня было много замечательных друзей. Но в тебе, Лесли, есть что-то такое, чего я никогда не находила ни в одной из них. Ты можешь дать мне больше, у тебя такая богатая натура, и я могу предложить тебе больше, чем когда-то в беззаботном девичестве. Мы, две женщины, будем неразлучными друзьями на всю оставшуюся жизнь.
Они пожали друг другу руки и улыбнулись сквозь слезы, которыми были наполнены серые глаза Энн и голубые — Лесли.
Глава 22
Мисс Корнелия разрешает вопросы
Гилберт настаивал на том, чтобы Сьюзан продолжала жить в их доме, хотя бы еще лето. Энн сначала протестовала.
— Нам так хорошо здесь вдвоем, Гилберт. Если будет еще кто-нибудь, все испортится. Сьюзан очень хороший человек, но она чужая. Мне совсем не трудно выполнять домашнюю работу.
— Ты должна следовать советам своего врача, — сказал Гилберт. — Есть старая поговорка, которая гласит, что жена сапожника ходит босая, а жена врача умирает в молодости. Так вот, я не хочу, чтобы эта поговорка подтвердила свою правоту в моем доме. Сьюзан останется у нас до тех пор, пока в твоей походке снова не будет уверенности и силы, пока ты не восстановишь свое здоровье.
— Да вы не волнуйтесь, дорогая миссис доктор, — сказала Сьюзан, неожиданно войдя в комнату. — Отдыхайте и не волнуйтесь о хозяйстве. Сьюзан всегда наготове. Не стоит лаять у порога самому, если есть собака. Я буду приносить ваш завтрак к вам наверх каждое утро.
— Не надо, — засмеялась Энн. — Я согласна с мисс Корнелией в том, что это позор для женщины — есть в постели. Это оправдывает любые выходки со стороны ее мужа.
— Ах, Корнелия, — сказала Сьюзан с неуважением. — Я надеялась, у вас хватит ума, дорогая миссис доктор, не обращать внимания на то, что говорит мисс Корнелия Брайэнд. Я не понимаю, почему она всегда должна унижать мужчин, хотя она и старая дева. Я и сама старая дева, но вы никогда не услышите, чтобы я осуждала мужчин. Они мне нравятся. Я вышла бы замуж, если бы смогла. Это совсем не смешно, что никто никогда не просил меня стать его женой, правда, миссис доктор, дорогая. Я не красавица, но я выгляжу так же хорошо, как большинство замужних женщин. Но у меня никогда не было поклонника. Как вы думаете, почему?
— Может быть, это предопределение, — предположила Энн с неподдельной грустью в голосе.
Сюзан кивнула головой.
— Я тоже часто так думала, миссис Блайз.
Так думать очень удобно. Я не буду переживать, что никому не нужна, если такова воля Бога, имеющего какую-то мудрую цель. Но иногда я сомневаюсь, так ли это. Может быть, просто никто не может ничего изменить, даже Бог, чтобы помочь мне. Но, может быть, у меня еще будет шанс выйти замуж. Я очень часто вспоминаю слова моей старой тетушки. Она говорила: «Рано или поздно кто-нибудь придет за тобой».
Женщина никогда не может быть уверена, что не выйдет замуж. Надежда остается до самой могилы. А пока у меня есть время, дорогая миссис доктор, я испеку вишневый пирог. Я заметила, что доктор очень любит пироги с вишней. А я обожаю готовить для мужчин, которые могут по достоинству оценить мое кулинарное искусство.
В тот день, незадолго до обеда, к Энн зашла мисс Корнелия, запыхавшаяся от ходьбы.
— Меня никогда не раздражали слова, произнесенные дьяволом, но вот эта человеческая плоть просто выводит меня из себя, — заметила мисс Корнелия. — Ты всегда выглядишь холодной, как огурец, дорогая Энн. Что? Кажется, я чувствую запах пирога с вишнями! Если мой нюх меня не обманывает, пригласи меня скорее на чашку чая. Этим летом я еще ни разу не пробовала вишневого пирога. Мои собственные вишневые деревья были полностью ободраны мальчишками из гавани.
— Так, так, мисс Корнелия, — произнес капитан Джим, который читал роман о море, сидя в углу гостиной, — вы не должны говорить так о тех несчастных мальчиках, у которых нет матерей, хотя у вас есть для этого основания. Но у них слишком порядочный отец. Скорее всего, вас обокрали малиновки. В этом году малиновки ужасно большие.
— Малиновки! — презрительно воскликнула мисс Корнелия. — Ха, нет, вы посмотрите! Двуногие малиновки!
— Ну и что? Большинство Малиновок в Четырех Ветрах сконструированы по этому принципу, — мрачно ответил капитан Джим.
Мисс Корнелия на минуту остановила на нем свой насквозь просверливающий взгляд. Затем она набрала воздуха и начала громко хохотать.
— Ну ладно, вы убедили меня в конце концов, Джим Бойд. Допустим, что все было именно так, как вы говорите. Нет, ты посмотри на этого чеширского кота, Энн. Что же касается малиновок, то если у этих птиц действительно такие здоровые ноги, поверх которых болтаются грубые штанины брюк, то я принесу семейству Гилманов извинения. Ведь именно такие ноги я видела как-то утром, когда на рассвете случайно выглянула в окно. Когда я спустилась в сад, их уже и след простыл. Я не могла понять, как им удалось так быстро исчезнуть, но капитан Джим пролил на это свет. Они, конечно, улетели.
Капитан Джим засмеялся и поплелся домой, сожалея о том, что отказался принять приглашение остаться у Энн и Гилберта на ужин и отведать вишневого пирога.
— Я зашла к вам, право, на минутку. Я иду к Лесли. Хотела спросить ее, не может ли она взять к себе на время постояльца. Вчера я получила письмо от миссис Дейли. Она из Торонто. Два года назад гостила у меня и теперь хочет, чтобы я пристроила здесь на лето ее друга. Его зовут Оуэн Форд. Он работает в газете, и, кроме того, мне кажется, что он внук директора школы, который построил этот дом. Старшая дочь Джона Сельвина вышла замуж в Онтарио за некоего Форда. А этот Форд — ее сын. Он хочет посмотреть на старый дом своего деда. Этой весной он болел брюшным тифом. Он еще не совсем оправился. Его врач посоветовал ему поехать на море. Но он не хочет жить в отеле. Ему нужен тихий спокойный дом. Я не могу взять его к себе, так как в августе уезжаю на совещание в У.Ф.М.С. Я приглашена делегатом. Не знаю, согласится ли Лесли взять его к себе и заботиться о нем, но в любом случае кроме нее это сделать некому. Если она не согласится, ему придется искать дом дальше, в Долине.
— Когда вы повидаете ее, возвращайтесь к нам, чтобы помочь управиться с пирогом, — сказала Энн, — приводите с собой Лесли и Дика, если, конечно, они смогут прийти. Так вы говорите, что собираетесь в Кингспорт? Это очень кстати. Я должна передать туда с вами одно письмо. Оно адресовано моей подруге, миссис Джоан Блейк.
— Я уговорила миссис Томас поехать со мной, — сказала мисс Корнелия. Можешь мне поверить, ей давно пора отдохнуть. Она скоро загоняет себя до смерти, если и дальше будет так работать. Том Холт прекрасно играет в крокет, но не в силах встать рано утром и заняться какой-нибудь работой. Но я заметила, он может встать, когда еще солнце не взошло, чтобы пойти на рыбалку. Как это похоже на мужчин!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: