Пэлем Вудхауз - Том 16. Фредди Виджен
- Название:Том 16. Фредди Виджен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Остожье
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-98553-001-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пэлем Вудхауз - Том 16. Фредди Виджен краткое содержание
В этой книге — новые идиллии П.Г. Вудхауза, а следовательно — новые персонажи, которые не оставят вас равнодушными.
Том 16. Фредди Виджен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не могу? — спросил лорд Шортлендс, утверждая пальцы в проймах. — Посмотри на меня!
Леди Адела поняла, что остается потолковать с кухаркой, которая всегда казалась ей разумной женщиной. К замыслу она приступила так быстро, что граф не понял, что происходит. Прыжок, резкий свист — и дочь исчезла. Через миг-другой вошел Огастес, довольный тем, что слышал.
— Хо! — одобрил он. — Можно сказать, врезали.
— Ха! — отозвался граф, козырем пройдясь по паркету.
— Что я вам скажу, — продолжал Огастес. — Минуточку! Он подождал, пока войдут Майк и Терри. Она волновалась, он гладил ее руку.
— А дочка ваша, Тереза, прямо намучалась. Думала, сестрица вас заест. Да и я пред-по-ла-гал, что пора покупать венок или там букет лилий. А смотрю, вы целы.
Лорд Шортлендс с этим согласился.
— Ух, он ей показал! — сообщил Огастес новоприбывшим. — Р-раз — и готово. В лёжку.
Терри была потрясена.
— Шорти! Это правда?
— Естественно, — отвечал граф с той гордостью, какая приличествует победителю. Должно быть, после Ватерлоо Веллингтон вел себя примерно так же. — Я ее распустил, да, распустил. Пришла пора исправить ошибку. Как справедливо заметил мистер Ворр, теперь я показал ей. Ха! Вы бы видели ее лицо, когда я сообщил, что женюсь на Элис.
— Сообщил?
— Конечно.
— Аделе?
— Кому же еще? Так и сказал, я женюсь на миссис Пентер.
— Нет, дорогуша, — мягко вставил медвежатник. — Ни на ком вы не женитесь.
— Э? — удивился граф. — Что-что?
Огастес снял очки, протер их и надел снова.
— Это я на ней женюсь, — ответил он.
— То есть как?
— Так, дорогуша. Помнится, я говорил мистеру Кардинелу, мы давно хотели пожениться, только она пошла на Мик-стрит, а я ее ждал на Бик-стрит. Бывают такие случаи.
Терри охнула.
— Значит…
— Именно, дорогуша. Ее я любил, ее и утратил. А сейчас иду с этой самой маркой, чтобы у себя где-нибудь припрятать, а навстречу кто? Она.
— Господи!
— Верно, дорогуша. Я чуть не грохнулся. Ка-ак закричу: «Элис!», а она — «Гас!» — «Ты?» — говорю. — «Я. Хорош, однако, голубчик». Ну, разобрались мы, что к чему, на той неделе поженимся. Теперь не перепутаем, хо-хо! На Бик-стрит.
— Можете встретить там нас, — сказал Майк. — От всей души поздравляю.
— Благодарствуем, дорогуша.
— Что люблю, то люблю — счастливые сердца, соединившиеся после разлуки, особенно — по весне. Но вы учли, что у миссис Пентер очень высокие идеалы? Ее избранник должен иметь двести фунтов, чтобы купить кабачок.
— У меня есть и побольше.
— Банк ограбили?
— Нет, банк я не грабил. Такой у меня, дорогуша, тайный источник. Куплю ей хоть дюжину кабачков.
Замечание это вызвало глухой стон. Лорд Шортлендс сидел в кресле, словно лишился костей. Терри виновато на него посмотрела. Рассказ Огастеса был так интересен, что она забыла, как он огорчает отца.
— Шорти! — вскричала дочь. — Я о тебе не подумала.
— Ничего, — подбодрил ее Майк. — У него остаемся мы…
— Да, Шорти, мы с тобой, — …и марка.
Граф приподнялся, словно покойник, восстающий из гроба. О марке он чуть не забыл.
— Где она? — слабо проговорил он.
— Дайте его милости марку, — обратился Майк к Огастесу. Тот почему-то растерялся. Переминаясь с ноги на ногу, он смущенно поглядывал на собравшихся.
— Такое дело, — начал он. — Случился, дорогуша, случай.
Положил я эту марку в рот, чтобы вернее припрятать, а увидел ее и, как говорится, от полноты чувств…
— Что? — закричал лорд Шортлендс, полностью вставая. — Что-о-о?
— Проглотил, дорогуша.
Давление у графа подскочило, словно кто-то его подстегнул.
— Такова, дорогуша, жизнь, — заметил Огастес. — Самому жалко. Ну, привет.
И он исчез с такой быстротой, какую не смогла бы развить леди Адела.
Первым из оставшейся троицы отреагировал лорд Шортлендс.
— Не верю! — вскричал он. — Этот гад унес ее! Майк сочувственно кивнул.
— Боюсь, Шорти, что вы правы. То-то он говорил о тайном источнике.
— Я в суд подам! В палату лордов!
— Х-мм… — отозвался Майк, и граф, поразмыслив, тоже сказал: «Х-мм…».
Но тут же заорал так, что Терри подпрыгнула, и даже Майк испугался. Будущий тесть напомнил ему дворецкого, который увидел муху в своем портвейне.
— Что мне делать? — причитал пэр, заметно дрожа. — Я сказал Аделе про миссис Пентер! Она меня загрызет! Будет следить за каждым шагом! Узник в оковах, и тот…
У Терри округлились глаза. Майк похлопал графа по плечу.
— Ничего, — сказал он, — не волнуйтесь. Если Майкрофт Кардинел с вами, судьба бессильна.
— У тебя есть план? — спросила Терри.
— Да. Шорти поедет с нами.
— Ну конечно!
— Когда я тебя отучу от восклицаний?
— Виновата, мой повелитель!
— Так и быть, повелительница.
— А куда? — спросил лорд Шортлендс.
— Да есть один городок у Тихого океана. Иногда его называют «Голливуд». Поженимся как можно скорей, выправим вам паспорта — и в путь. А пока соберите самое нужное и переезжайте в клуб. Кстати, любезный Шорти, вы созданы для роли дворецкого.
Терри вскрикнула.
— А я все гадала, кого мне отец напоминает! Конечно, ты прав. Вылитый дворецкий.
— Неужели? — удивился граф.
— Один к одному, — отвечала Терри.
— На них огромный спрос, — пояснил Майк. — Звездой вы не будете, текста мало. Скажите-ка: «Сию минуту, милорд».
— Сию минуту, милорд.
— Великолепно! Вы украсите экран. А теперь мы вас покинем. Моя будущая жена хочет показать мне розы.
— Разве вы их не видели?
— Видел, но не с ней.
Оставшись в одиночестве, граф постоял немного, глядя в радужное завтра. Потом медленно подошел к зеркалу и повторил, поставив локти под правильным углом:
— Сию минуту, милорд.
Лицо его озарила улыбка. Да, вылитый дворецкий. Один к одному.
Мервин Спинк появился бесшумно, граф увидел его отражение. Сильные люди, связанные любовной бедой, посмотрели друг на друга. Спинк думал, что хозяин — неплохой старик; граф думал, что слуга не так уж и страшен.
— Слышали, милорд? Граф кивнул.
— Какой удар, милорд!
— Ужасный.
— Не будем падать духом, милорд.
— Не будем. Мы — британцы.
— Если хотите выпить, милорд, у меня есть все, что нужно.
Граф облизнул сухие губы. Выпить! Ну конечно. Как он только мог недолюбливать этого сенбернара?
— Пойдемте, Спинк.
— Сюда, милорд.
— Не называйте меня «милорд».
— Сюда, Шортлендс.
— Какой Шортлендс? Шорти.
Он взял друга под руку, и они удалились.
Грабят ли дворецкие банки?
Перевод с английского Е. Доброхотовой-Майковой
Глава I
В то июньское утро Гораций Эпплби собирался на веллингфордские скачки и беседовал с Костоломом Эвансом, когда к нему нежданно заявился чикагский гангстер Чарли Йост.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: