Шарлотта Бронте - Учитель

Тут можно читать онлайн Шарлотта Бронте - Учитель - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Текст, год 2006. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Шарлотта Бронте - Учитель краткое содержание

Учитель - описание и краткое содержание, автор Шарлотта Бронте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Шарлотта Бронте (1816–1855) — классик английской литературы XIX века, автор известных всему миру произведений «Джейн Эйр», «Шерли», «Городок», которые вот уже более полутора столетий неизменно пользуются читательской симпатией. Роман «Учитель» — первый литературный опыт Ш. Бронте. Как и во многих других ее работах, в нем легко угадывается биография самой писательницы.

Учитель - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Учитель - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Шарлотта Бронте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вот Фрэнсис подходит к окну в моей библиотеке и, отстранив заглядывающую в него ветку жимолости, сообщает, что чай готов; видя, однако, что я и не думаю прерываться, она приходит ко мне и, приблизившись сзади, тихо кладет руку мне на плечо:

— Monsieur est trop appliqué. [168] Мсье чересчур трудолюбив (фр.).

— Скоро освобожусь.

Фрэнсис придвигает стул и, устроившись на нем, терпеливо ждет, пока я закончу; присутствие ее отрадно для меня, как запах свежего сена и пряный аромат цветов, как переливы зари и летняя умиротворяющая тишина вечернего часа.

Но вот я слышу шаги Хансдена; он возникает в окне, бесцеремонно отодвинув от него жимолость и потревожив при этом пару пчел и бабочку.

— Кримсворт! Я повторяю: Кримсворт! Миссис, заберите у него перо и заставьте поднять голову.

— А, Хансден? Я слышал, вы…

— Вчера был в К***. Ваш братец делается богаче Креза за счет спекуляций железнодорожными акциями; еще я узнал от Брауна, что мсье и мадам Ванденгутены и Жан Батист намерены приехать повидать вас в следующем месяце. Пишет он также и о мсье и мадам Пеле: мол, союз их в смысле супружеской гармонии не самый лучший в мире, но в деле своем они «on ne peut mieux», [169] Как нельзя лучше (фр.). каковое обстоятельство, он заключает, будет достаточным утешением для обоих и компенсацией за все семейные невзгоды. Кстати, почему бы вам не пригласить чету Пеле в ***шир, Кримсворт? Мне бы так хотелось увидеть вашу первую пассию Зораиду. Миссис Кримсворт, не ревнуйте слишком, но он любил эту особу до безумия — я знаю это как факт. Браун сообщает, что теперь она весит где-то двенадцать стоунов, — вы понимаете, что вы упустили, мистер Учитель! Ну, а теперь, господа, если вы не собираетесь идти к столу, мы с Виктором приступим к чаю и без вас.

— Папа, пойдемте!

Примечания

1

Вздернутый, курносый (фр.).

2

Пансион для девиц (фр.).

3

Приходящие ученицы (фр.).

4

Fin — тонкий, изысканный; spirituel — остроумный, умный (фр.).

5

Господа, приготовьте книги для чтения (фр.).

6

На английском или французском, мсье? (фр.)

7

На английском (фр.).

8

Начинайте! (фр.)

9

Здесь: достаточно! (фр.)

10

Какой ужас! (фр.)

11

Слушайте, господа! (фр.)

12

На сегодня все, господа; завтра мы возобновим чтение и, надеюсь, все будет хорошо (фр.).

13

Хорошо! Очень хорошо!.. Я вижу, у мсье есть талант; мне это нравится, ибо в учительском деле талант столь же ценим, как и ученость (фр.).

14

Комнату (фр.).

15

Забитое окно выходит в сад женского пансиона, и приличия требуют… словом, вы понимаете, не правда ли, мсье? (фр.)

16

Да, да (фр.).

17

Уже в ребенке заложены черты взрослого человека (англ.).

18

Они ж фламандцы! (фр.)

19

Прекрасного пола (фр.).

20

Полдник (фр.).

21

Извините? (фр.)

22

Фермершей (фр.).

23

Хозяйкой гостиницы (фр.).

24

Рюмочке (фр.).

25

Только б вы были благоразумны… а с виду-то вы именно такой (фр.).

26

Какой очаровательный молодой человек! (фр.)

27

Зораида во всем как королева, и она замечательная руководительница (фр.).

28

В точности как мой сын! (фр.)

29

Как! вы уж уходите?.. Скушайте еще что-нибудь, мсье: печеное яблочко, бисквиты, еще чашку кофе? (фр.)

30

Благодарю, благодарю вас, мадам, — до свидания (фр.).

31

Мсье Кримсворт, не так ли? (фр.)

32

Хладнокровие (фр.).

33

Впрочем (фр.).

34

О, как все англичане! (фр.)

35

Какой лучезарный у вас вид!.. Таким оживленным я вас еще не видел. Что-нибудь произошло? (фр.)

36

По-видимому, мне на пользу перемены (фр.).

37

О! понимаю — это верно; только будьте благоразумны. Вы слишком молоды — чересчур молоды для той роли, которую собираетесь играть; вам следует остерегаться, вы знаете? (фр.)

38

Но в чем возможна опасность? (фр.)

39

Не знаю, но не позволяйте себе глубоких впечатлений — только и всего (фр.).

40

Наставницы (фр.).

41

Достаньте тетради для диктантов (фр.).

42

Элалия, я сейчас умру со смеху! (фр.)

43

Как он покраснел, когда говорил! (фр.)

44

Да он совсем молокосос (фр.).

45

Тише ты, Гортензия, — он нас слышит (фр.).

46

Изображение Девы (фр.).

47

Для начала подиктуйте нам что-нибудь попроще, мсье (фр.).

48

В своей манере (фр.).

49

— Как по-английски «точка с запятой», мсье?

— Semi-colon, мадемуазель.

— Semi-collong? Ах, как забавно! (фр.)

50

У меня такое плохое перо — писать невозможно! (фр.)

51

Но, мсье, я за вами не успеваю — вы так спешите! (фр.)

52

Я ничего не понимаю! (фр.)

53

Тихо (фр.).

54

Трудный этот английский! (фр.)

55

Ненавижу диктовки! (фр.)

56

Какая тоска писать то, чего не понимаешь! (фр,)

57

Дайте мне вашу тетрадь (фр.).

58

И вы, мадемуазель, — дайте мне и вашу (фр.).

59

Стыдно! (фр.)

60

Хорошо; я вами доволен (фр.).

61

Столовая (фр.).

62

Застекленный шкаф (фр.).

63

И три девицы с первой скамьи? (фр.)

64

О! Как нельзя лучше! (фр.)

65

Морковного супа-пюре (фр.).

66

Ну-с, негодник!.. Где это вы ходите? Являетесь в столовую так поздно, что я вас вынужден побранить (фр.).

67

Большая ответственность — присматривать за ними (фр.).

68

Простите?.. (фр.)

69

Вьючные животные, вьючные животные (фр.).

70

Угощайтесь сами, мой мальчик (фр.).

71

Хорошенькое дельце (фр.).

72

Стыдно заподозрить в этом что-либо дурное (фр.).

73

Я, видите ли, несколько знаком со своей маленькой соседкой (фр.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шарлотта Бронте читать все книги автора по порядку

Шарлотта Бронте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Учитель отзывы


Отзывы читателей о книге Учитель, автор: Шарлотта Бронте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x