Эдвард Бульвер-Литтон - Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь

Тут можно читать онлайн Эдвард Бульвер-Литтон - Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Правда, год 1985. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эдвард Бульвер-Литтон - Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь краткое содержание

Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь - описание и краткое содержание, автор Эдвард Бульвер-Литтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В последнем романе английского писателя Э. Бульвер-Литтона (1803–1873 гг.) "Кенелм Чиллингли" сочетаются романтика и критический реализм.

Это история молодого человека середины XIX столетия: мыслящего, благородного, сознающего свое бессилие и душевно терзающегося. А. М. Горький видел в герое этого романа человека, в высшей степени симптоматичного для своей эпохи.

Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвард Бульвер-Литтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стр. 48. Талейран Шарль (1754–1838) — знаменитый французский дипломат, неоднократно менявший политическую ориентацию.

Марлборо Джон Черчил, герцог (1650–1722) — английский полководец и политический деятель.

Либих Юсуус (1803–1873) — немецкий химик, много ^занимавшийся вопросами приложения химии к сельскому хозяйству, основоположник научного земледелия и современной агрохимии. Особенно велика роль Либиха в разработке теории искусственных удобрений, впервые введенных им в практику. Наибольший отклик идеи Либиха встретили не на родине, а в Англии, стране интенсивного земледелия. К. Маркс, признавая великое значение открытий Либиха, критиковал его за приверженность ложному закону убывающего плодородия почвы.

Читти. — По-видимому, речь идет об английском юристе Томасе Читти (1802–1878).

"…попадет или не попадет … в работный дом." — Работные дома — особые заведения, существовавшие в Англии в XVII–XIX вв., куда принудительно помещали людей, не имевших средств к существованию, и где для них были установлены жестокие условия труда и жизни.

Стр. 51. "Вот, по мнению Демосфена, три тайны искусства оратора." — Греческий ритор Либаний рассказывает, что величайший оратор древней Греции Демосфен (384–322 до н. 8.), отвечая на вопрос, в чем сущность ораторского искусства, трижды повторил: "В актерском мастерстве".

Стр. 53. Марк Аврелий Антонин (121–180) — римский император, философ-моралист, автор книги "Наедине с собой", откуда взято цитируемое изречение (кн. IX, 17).

Памела, мисс Байрон, Кларисса — героини романов "Памела, или Вознагражденная добродетель", "История сэра Чарлза Грандисона" и "Кларисса Гарлоу, или История молодой леди" английского писателя Сэмюела Ричардсона (1689–1761), одного из основоположников сентиментализма.

Джонсон Сэмюел (1709–1784) — английский писатель и критик, составитель первого научного, словаря английского языка, издатель и комментатор Шекспира, автор "Жизнеописаний английских поэтов".

Стр. 54. Пирра, Лидия, Гликера — условные литературные имена, которые Гораций дает в «Одах» своим возлюбленным.

Коринна — героиня многих стихотворений из сборника "Любовные стихи" ("Amores") Овидия.

Стр. 55. Бельведер — постройка, обычно в виде павильона или беседки. Бельведерами также называли некоторые дворцы в Западной Европе, расположенные в живописных местах.

Стр. 56. Каррен Джон (1750–1817) — ирландский судья и политический деятель, пользовавшийся славой блестящего оратора.

Стр. 59. "…нашего старого друга Горация…" — Из триады выдающихся поэтов древнего Рима — Вергилия, Горация, Овидия, — стяжавших своему времени славу золотого века римской литературы, талант Горация был наиболее близок Бульверу-Литтону. Вергилия он находил несколько скучным (см. разговор об этом на стр. 234), Овидий, вероятно, был чужд ему новеллистическим характером своей поэзии и эротизмом, к философской же лирике Горация Бульвер чувствовал особую любовь. Недаром он переводил его 9-ю оду из III книги «Од». Читатели Бульвера-Литтона легко заметят его пристрастие к цитатам из Горация.

Алкеева строфа — стихотворный размер, употреблявшийся древнегреческим лириком Алкеем (VII в. до н. в.). Гораций применял "тот размер в своих стихах, впервые введя его наряду со многими другими греческими размерами в римскую литературу.

Ришелье Арман (1585–1642) — кардинал, французский государственный деятель, в 1624–1642 гг. являлся фактическим правителем Франции, будучи первым министром Людовика XIII.

Стр. 60. "Жизнь серьезна" — цитата из стихотворения "Псалом жизни" выдающегося американского поэта Генри Лонгфелло (1807–1882).

Стр. 62. Пикет — старинная карточная игра.

Амадис Галльский — герой многих средневековых рыцарских романов XV–XVI вв., широко распространенных в странах Западной Европы. Эти романы и увлечение ими высмеял Сервантес в «Дон-Кихоте».

Жиль Блас — плут и авантюрист, герой "Похождений Жиля Бласа из Сантильяны", романа выдающегося французского писателя Алена-Рене Лесажа (1668–1747), обличавшего пороки и нравы современного ему французского общества.

Родерик Рэндом — герой романа английского писателя-реалиста Тобайаса Смоллета (1721–1771) "Приключения Родерика Рэндома".

Стр. 64. Трей, Бланш и Милка — из слов Лира (Шекспир, "Король Лир", акт III, сц. 6): "Все маленькие шавки, Трей, и Бланш, и Милка, лают на меня…"

Стр. 65. Императрица Евгения — Евгения Монтихо (1826–1920), знатная испанка, ставшая в результате брака с Наполеоном III императрицей Франции. После низложения Наполеона в 1870 г. удалилась в Англию. Умерла в глубокой старости на родине.

Стр. 66. "Геркулес … добрался до неба пешком." — Имеется в виду одиннадцатый подвиг героя греческой мифологии Геракла (Геркулеса), когда, отправившись за золотыми яблоками дев Гесперид, он добрался до края земли, где титан Атлант держал на своих плечах небесный свод.

Стр. 69. Procumbit humi bos — цитата из «Энеиды» римского поэта Вергилия (песнь V, 481).

Стр. 70. Ричард III (1452–1485) — английский король, захвативший престол после смерти своего брата Эдуарда IV (1483) и заточивший в Тауэр своих малолетних племянников, сыновей Эдуарда. Там они вскоре были убиты, видимо, по приказанию Ричарда. Ричард III является героем одноименной исторической хроники Шекспира.

Стр. 72. Эдуард III (1312–1377) — английский король (с 1327) из династии Плантагенетов. При нем началась так называемая Столетняя война с Францией.

Стр. 73–74. "…словно тащила триумфальную колесницу на священный холм…" — Триумф в республиканском Риме являлся высшей наградой победоносному полководцу и назначался, как правило, сенатом. В день триумфа полководец во главе своего войска въезжал в Рим на колеснице, запряженной четверкой белых коней, и направлялся на Капитолийский холм, где происходили установленные церемонии и где предавали смерти знатных пленников, шествовавших в цепях за колесницей победителя.

Стр. 77. Августин (называемый "Блаженным") (354–430) — один из "отцов церкви"; прославился ученостью и борьбой с ересями. Основанный им нищенствующий монашеский орден носил название ордена августинцев. «Исповедь» — автобиографическое сочинение Августина, где он рассказывает о грехах и заблуждениях своей юности.

Бернс Роберт (1759–1796) — великий шотландский поэт, автор стихов и песен, близких по духу и форме народной поэзии.

Стр. 78. "Гирканский тигр." — Гиркания — древнее название местности, лежащей к югу от Каспийского моря, а на востоке простирающейся до Амударьи (совр. Азербайджан).

Стр. 79. Вестминстерское аббатство — собор святого Петра в Лондоне, в районе, называемом Вестминстер, служит усыпальницей великих людей и королей.

Стр. 82. "…двадцать восемь лет — возраст Яго." — В трагедии Шекспира «Отелло» Яго в разговоре с Родриго (акт I, сц. 3) говорит: "…я двадцать восемь лет живу на свете".

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдвард Бульвер-Литтон читать все книги автора по порядку

Эдвард Бульвер-Литтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь отзывы


Отзывы читателей о книге Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь, автор: Эдвард Бульвер-Литтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x