Шолом Алейхем - С ярмарки
- Название:С ярмарки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1957
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шолом Алейхем - С ярмарки краткое содержание
«С ярмарки» может называться повесть о жизни, которая подобна ярмарке. Каждый склонен по-своему с чем-либо сравнивать человеческую жизнь. Столяр сказал: «Человек что столяр – столяр живет, живет, пока не умрет – так же и человек». От сапожника я слышал, что жизнь человеческая подобна паре сапог. Извозчик, естественно, может сравнить человека с лошадью, не в обиду будь сказано. Поэтому нет ничего удивительного, что такому человеку, как я, который провел полсотни лет в сутолоке жизни, пришло в голову сравнить свое прошлое с ярмаркой.
Когда говорят «с ярмарки», подразумевают возвращение, или итог большой ярмарки. Человек, направляясь на ярмарку, полон надежд, он еще не знает, какие его ждут удачи, чего он добьется. Когда же он возвращается с ярмарки, он уже знает, что приобрел, чего добился. Он может отдать себе отчет во всем, ему точно известно, что дала ему ярмарка, и у него есть возможность ознакомить мир с ее результатами, рассказать спокойно, не спеша, с кем он встретился там, что видел и что слышал.
С ярмарки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наш герой представлял себе, что Переяслав ходуном ходит по случаю его избрания. Шутка ли – такой успех и в таком возрасте! Ничего подобного! Рада была только его родня, и то не совсем. Радоваться можно будет только тогда, когда выборы утвердит губернатор. А пока все это висит в воздухе. Нужно еще съездить в губернию, в Полтаву, хлопотать, подмазывать… Этого одного было достаточно, чтобы охладить восторг героя. А вдобавок, нужно же было ему встретиться с Хайте Рудерманом, младшим братом бывшего лубенского раввина. Хайте шел ему навстречу с независимым видом, руки за спину, в желтой куртке внакидку. Не чувствуя за собой никакой вины, наш герой протянул ему руку. Но тот и пальцем не пошевельнул, отступил в сторону и прошел мимо, как незнакомый. «Брат за брата», – подумал оскорбленный герой, найдя тут же оправдание для оскорбителя, и побежал излить свою душу перед другим своим товарищем, Авремдом Золотушкиным. Несмотря на то, что Золотушкин был с Хайте Рудерманом на ножах, он решительно стал на сторону Рудермана и сказал герою в глаза, что порядочный человек не должен ему подавать руки по двум причинам: во-первых, потому, что он теперь казенный раввин, а казенный раввин – это лицемер, ханжа, блюдолиз у богачей и чиновник правительства; во-вторых, честный человек не отбивает у другого заработок, не вырывает, как собака, кость изо рта…
Коротко, но ясно. Герой наш чувствовал, что в словах Золотушкина кроется большая правда. И ему вспомнилась встреча в день выборов с лубенским экс-раввином Шимоном Рудерманом: как тот побледнел, какие у него были испуганные глаза, словно спрашивающие: «Что я тебе сделал?» Таким жалким выглядит пес, которого искусали и затравили другие псы. При этой встрече у героя сжалось сердце. В какую-то минуту он был готов броситься несчастному Шимону Рудерману на шею, просить у него прощения, уступить ему Лубны вместе с их почтенными обывателями и снять свою кандидатуру в раввины. Вот это было бы человечно, даже более чем человечно. Но порыв длился не дольше одной минуты, тут же выступил эгоист – собственное «я». И это «я» победило.
Можно себе представить, в каком душевном состоянии герой ушел от своего друга Золотушкина. Что может быть хуже сознания, что прав другой, а не ты? У Чехова есть для этого точное выражение: он чувствовал себя так, будто мыла наелся. Одного только Шолом не мог понять: почему казенный раввин должен быть обязательно лицемером, лизоблюдом у богачей и чиновником правительства. И он дал себе слово, что таким не станет. Он будет не таким раввином, как все. Человек – это то, кем он хочет быть.
От редакции. На главе «Выборы», которую Шолом-Алейхем написал в последние дни своей жизни, обрывается незаконченная книга «С ярмарки», которая должна была разрастись в многотомный труд, охватывающий наряду с личной жизнью писателя огромный период еврейской жизни как в царской России, так и в Европе и Америке.
Примечания
1
Вымышленное название местечка, где происходит действие большинства произведений Шолом-Алейхема.
2
Начальная религиозная школа.
3
Шкаф в синагоге, где хранились свитки торы.
4
Молитвенное облачение.
5
Мапу – беллетрист; Слонимский и Цедербаум – журналисты, писавшие по-древнееврейски.
6
Религиозно-мистическая философия.
7
Согласно библейской легенде, царь Давид очень дружил со своим шурином Ионафаном, сыном царя Саула. Их имена стали синонимом дружбы.
8
Рыба и бык, которыми, согласно легенде, питаются праведники в раю.
9
Шерстяные нити на арбекамфесе – четырехугольном куске материи, который еврейские дети обычно носили сверх нижней рубашки.
Цицес целовали во время молитвы или клятвы.
10
Учитель.
11
Герой одноименного романа Шолом-Алейхема
12
День поста
13
Род длиннополого сюртука.
14
В праздник хануки дети играли в азартную игру, в которой употреблялась четырехгранная свинцовая юла с буквой на каждой грани. Выигрыш зависел от того, какой гранью вверх падала юла.
15
Последний день праздника кущей.
16
Орнаментальный рисунок, который у религиозных евреев висел обычно на восточной стене.
17
Крупный богач-филантроп.
18
Еврейская религиозная секта.
19
Четырехугольный кусок материи с кисточками на углах, который религиозные евреи носили под верхней одеждой.
20
Старейшая часть талмуда.
21
Ветхий завет.
22
Письма (англ.).
23
Фотографии (англ.).
24
Хорошо, благополучно (англ).
25
Хасидский раввин из Шполы.
26
Занимаетесь пустыми разговорами.
27
Парень (евр. полублатное)
28
Мир вам (др. евр.).
29
Автор религиозно-философских книг.
30
Религиозно-философская книга средневекового поэта Иегуды Галейви.
31
Известный философ Бенедикт Спиноза (1632–1677).
32
Мендельсон (1729–1776) – философ-идеалист, основоположник еврейского просветительства.
33
Американский естествоиспытатель и историк культуры.
34
Учитель в хедере.
35
Древнееврейская грамматика.
36
Религиозное совершеннолетие – 13 лет.
37
Кусок пергамента с текстом из писания, прикрепленный к дверному косяку.
38
Непереводимая игра слов: «фетер» – по-еврейски означает и «жирный» и «дядя».
39
Моисей Мендельсон.
40
Евреи из колена «Леви», по преданию, потомки прислужников Иерусалимском храме.
41
Жертва искупления.
42
Разновидность хасидов.
43
Освящение трапезы.
44
Веселый свадебный танец.
45
Трефное – не дозволенное религией к употреблению. Трефная кишка – обжора.
46
Поэт, писал по древнееврейски.
47
Поэт, писал по древнееврейски.
48
Писатель, видный представитель просветительства.
49
Романист-просветитель.
50
Учащийся высшей духовной школы.
51
Писатели и журналисты, писавшие на древнееврейском языке.
52
Буржуазная газета того времени, издававшаяся на древнееврейском языке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: