Альбер Камю - Чума
- Название:Чума
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Альбер Камю - Чума краткое содержание
Первые наброски сюжета «Чумы» и выход законченной книги в свет разделяют почти десять лет: отдельные персонажи, которых мы обнаруживаем в повести, появляются в записных книжках Камю еще в 1938 г. Несомненно, одним из событий, самым непосредственным образом определившим ход работы над книгой, стала война: чуть ли не буквальные отсылки рассеяны по всей книге, да и сам Камю, настаивая на множестве возможных прочтений повести, выделял одно: «Очевидно, что „Чума“ повествует о борьбе европейского сопротивления против нацизма: врага, который в книге прямо не назван, узнали по всей Европе» ("Письмо Ролану Барту о «Чуме»).
Фабула, некоторые элементы которой встречаются нам в сборнике новелл «Лето» (эссе «Минотавр, или Остановка в Оране») и «Калигуле» (акт IV, сц. IX), по мере работы над книгой быстро обогащается вариантами и деталями; множество бытовых деталей были подмечены Камю во время его пребывания в самом Оране, алжирском городе на побережье Средиземного моря, – в частности, образ старика, приманивавшего кошек и плевавшего им затем на головы. Камю так и описывал свою работу над книгой: «это заранее разработанный план, который изменяют, с одной стороны, обстоятельства и с другой – сама работа по его осуществлению».
Вариант заголовка появляется в 1941 г.: «Чума или приключение (роман)», помечает Камю в записных книжках; тогда же он приступает и к изучению специализированной литературы по теме. В следующем году Камю значительно увеличивает количество четко обрисованных персонажей (так, например, появляются Коттар и старик астматик) и размышляет о возможной форме будущего произведения: он обращается к романной классике, от Мелвилла и Бальзака до Стендаля и Флобера.
Первые наброски цельной рукописи значительным образом отличаются от окончательного варианта; так, например, изменен порядок глав и отдельных описаний, отсутствуют персонажи Рамбера и Грана.
Чума - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
11
…на погостах Милана. – Милан пережил две эпидемии чумы – в XVI иXVII вв. Возможна отсылка к строкам из книги барона Жана Луи Мари Алибера(1766?-1837) «Физиология страстей» (1825): «Многие миланцы предавалисьтогда оргиям».
12
…сраженном ужасом Лондоне. – Имеется в виду лондонская эпидемия чумы 1655 г.
13
Монтелимар – небольшой французский город неподалеку от Роны.
14
Речь шла о молодом служащем… – Реминисценция из «Постороннего».
15
Но там, где одни видели абстракцию… – Последующая глава, включающая проповедь отца Панлю, вызвала негодование в католических кругах Франции. Сам Камю определял «Чуму» как одну из своих наиболее антирелигиозных книг (в записных книжках мы читаем: «…христианство оправдывает несправедливость»). Начальный вариант главы содержал множество ветхозаветных реминисценций и отсылок, но позже Камю уменьшил их число.
16
Святой Рох (1295-1327) – католический святой, покровитель зачумленных; к нему обращаются за защитой от чумы и прочих эпидемий.
17
Аврелий Августин (Блаженный Августин) (354-430) – христианский теолог, один из отцов церкви; уроженец Севера Африки. Философия Августина была одной из тем диплома Камю (1936).
18
"Золотая легенда» – название, присвоенное в XV в. сборнику житий святых, составленному доминиканцем Яковом Ворагинским в XIII в.
19
Павия – город в Северной Италии.
20
…абиссинцы христианского вероисповедания видели в чуме… – Пруст, «Защита Европы от чумы».
21
Марэ, Матье (1664 – 1737) – французский писатель и адвокат, автор «Дневника и воспоминаний об эпохе Регентстваи Людовика XV» (1720) – ценного свидетельства светской жизни эпохи.Камю сам не читал этих мемуаров и использовал их по второисточникам.
22
Жизнеописание (лат.)
23
Бандоль – курорт на Юге Франции.
24
Кат (Канны) – курорт Юга Франции на побережье Средиземного моря.
25
Поле-Рояль – архитектурный и садовый ансамбль XVII в. в Париже.
26
Пантеон – церковь на холме Святой Женевьевы в Париже, усыпальница деятелей политики и культуры.
27
"Больница Святого Джеймса» (Saint James Infirmary) – английская популярная песенка, написанная в 1930 г.; она часто использовалась в бродвейских мюзиклах и интерпретироваласьотдельными музыкантами (например Луи Армстронгом в 1948 г.).
28
"Орфей» («Орфей и Эвридика», 1762, французская постановка – 1774)– трехактная лирическая драма немецкого композитора Кристофа ВиллибальдаГлюка (1714 – 1787).
29
Нострадамус (настоящее имя Мишель де Ностр-Дам, 1503-1566) – французский астролог и врач; знаменит своими «Астрологическими центуриями» (1555), в которых предсказал ряд значительных событий будущего.
30
Святая Одилия (ок.660 – ок.720) – эльзасская монахиня, покровительница Эльзаса; основала монастырь, получивший впоследствии ее имя, где, согласно поверью, верующие могли узнать свою судьбу.
31
Орден Мерси («Орден милосердия») – религиозный орден, созданный в1218 г. в Барселоне, посвятивший себя освобождению и выкупу пленных уарабов. Матье Марэ излагает в своих воспоминаниях историю восьмидесятимонахов этого ордена, из которых после чумной эпидемии осталось толькочетверо; Камю же, скорее всего, почерпнул ее из книги Пруста.
32
Бельзенс де Кастельморон, Анри Франсуа-Ксавье де (1670 – 1755) –марсельский епископ, знаменит своим самопожертвованием во время марсельскойчумы 1720-1721 гг. История, излагаемая отцом Панлю, встречается у Марэ иносит явный апокрифический характер.
33
Разрешение церковной цензуры (лат.)
34
День всех святых – религиозный праздник в честь всех святых католической церкви, отмечаемый 1 ноября; по традиции на День всех святых люди навещают могилы умерших родственников.
35
Бриансон – высокогорный климатический курорт во Французских Альпах.
36
Шамоникс(Шамоникс-Монблан) – французский город у подножияМонблана, центр альпинизма и зимних видов спорта.
37
…отец позвал меня в суд. – Рассказ Тарру об этом слушанииотсылает к описаниям судебного разбирательства в «Постороннем».
38
14 июля – день взятия Бастилии (1789),национальный праздник Франции.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: