Робертсон Дэвис - Мир чудес

Тут можно читать онлайн Робертсон Дэвис - Мир чудес - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Азбука-классика, год 2003. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Робертсон Дэвис - Мир чудес краткое содержание

Мир чудес - описание и краткое содержание, автор Робертсон Дэвис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Мир чудес» — это автобиография мага и волшебника Магнуса Айзенгрима, история его подъема из бездны унижения к вершинам всемирной славы. Будучи произведением вполне самостоятельным, «Мир чудес», однако, завершает «Дептфордскую трилогию» букеровского лауреата Р. Дэвиса, так что читавшие «Пятый персонаж» и «Мантикору» узнают наконец ответ на вопрос: «Кто убил Боя Стонтона?»


Комментарии Г. Крылова.

Мир чудес - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мир чудес - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Робертсон Дэвис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17

А я был, несомненно, весьма истощен… — В английском переводе этого псалма русскому «мы весьма истощены» соответствует «мы весьма унижены» (we are brought very low).

18

…белый виандот, орпингтон и великолепная кохинхинка… — американские породы кур.

19

…который при трубном звуке издает голос: «Гу! Гу!» — из книги Иова 39:25.

20

Как лань желает к потокам воды… — из псалма 41:2: «Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!»

21

…с небес спустился ангел, имеющий власть великую; земля осветилась от славы его — неточная цитата из Апокалипсиса 18:1: «После сего я увидел иного Ангела, сходящего с неба и имеющего власть великую; земля осветилась от славы его».

22

…их грех в том, что они напоили отца своего. — Дочери библейского Лота, желая «восставить племя» и не имея никого, кто бы вошел к ним, по очереди спали со своим отцом, предварительно напоив его.

23

Он, мол, беседовал о пуританстве в Оксфорде с Ронни Ноксом и монсеньором Дарси… — Рональд Нокс (1889–1958), видный католический деятель, переводчик и комментатор Библии, начинал протестантским священником, но в 1917 г. принял католичество, долгое время преподавал в Оксфорде. Монсеньор Дарси — по-видимому, Дэвис прибегает к уже опробованному приему: рядом с исторической личностью называет вымышленную фамилию.

24

…имел что-то общее (по крайней мере, в архитектурных пристрастиях) с безумным королем Баварии. — Одна из достопримечательностей Баварии — замок Людвига II Безумного (1845–1886, на троне с 1863), называемый Нойшванштайн (Новый лебединый замок) и расположенный в замковом комплексе близ города Фюссен. Этот замок настолько необычен, что послужил прообразом для диснеевского замка Золушки в Диснейленде. Свое прозвище Людвиг заслужил, например, тем, что любил обедать, усаживая на другом конце банкетного стола свою лошадь. Едва не разорил баварскую казну своими строительными проектами и тем энтузиазмом, с каким поддерживал творчество Р. Вагнера.

25

…романтическое сооружение в стиле готического «ренессанса»… — Готический «ренессанс», или готическое «возрождение», — архитектурный стиль, возникший в середине XVIII в. В обращении к готическим формам нашло отражение романтическое умонастроение, присущее европейской культуре второй половины XVIII — начала XIX в.

26

«Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его». — Книга Притчей Соломоновых 13:24.

27

Юкер — карточная игра.

28

Карл Первый (1600–1649) — английский король, низложен и казнен в ходе английской революции.

29

Уайтхолл — дворец в центре Лондона, место казни короля Карла I в 1649 г.

30

Касс Флетчер. — Если фамилия Флетчер присутствовала в надписи, которую увидел Виллар, то имя ему, видимо, пришлось образовать от слова castoria, которое можно перевести как «бобровник».

31

Донникер. — Вероятно, это название туалета обязано своим возникновением известным циркачам и владельцам цирка братьям Донникер.

32

…четыреста восемьдесят семь фунтов — около 220 кг.

33

…огромные складки жира по бокам, как у нечестивого из Книги Иова. — Имеется в виду нечестивый, который «покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои» (Иов 15:27).

34

…Чарли торопил зрителей к Молце, саламандре в человеческом облике… — По древним представлениям, саламандра способна, не сгорая, жить в огне. В Средневековье саламандра считалась духом огня, составленным из его мельчайших частиц.

35

Знаю я скалу, из которой ты иссечен… И из какого рва ты извлечен… — См. Исаия 51:1: «Взгляните на скалу, из которой вы иссечены, и в глубину рва, из которого вы извлечены».

36

А я тебе запрещаю, как это делал наш всемилостивый Господь. Я сижу здесь и кричу: «Замолчи и выйди из него». — Иисус, встретив одержимого нечистым духом, требовавшего, чтобы Господь оставил его, «запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него» (Марк 1:25).

37

«Благотворительная душа будет насыщена». — Книга Притчей Соломоновых, 11:25. В английском переводе Библии эта строфа звучит несколько иначе, чем в русском; в дословном переложении на русский: «Добрая душа будет толста».

38

Я узнал о том, кто возит с собой спиртное… — В Канаде, как и в США, в это время действовал сухой закон.

39

…«омой меня, и буду белее снега». — Псалтырь 50:9.

40

Но она не гнушалась подтасовки: на самом деле об азартных играх там не было ни слова. — Точный текст фрагмента из Первого послания апостола Петра (4:3) имеет следующий вид: «Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению».

41

…о тасовании, форсировании, ложной тасовке, перекладке, укрытии, перекидке, подмене, мосте… — Разъясним термины, значение которых не угадывается по смыслу слов: форсирование — искусное подсовывание зрителю нужной фокуснику карты; ложная тасовка — тасовка, в результате которой наверху оказывается нужная фокуснику карта; мост — раздел колоды на нужной фокуснику карте.

42

Крапленой ( фр. ).

43

Щипцам, разливке ( фр. ).

44

Нельсон Даунс (1867–1937) — известный американский фокусник, которого называли Король монет, поскольку коньком его программы были манипуляции с монетами. Нельсон Даунс был другом Гарри Гудини и автором книг об искусстве фокусника.

45

Я говорю об американской военной песне этого крикливого типа, — как его: Коэн? — а называлась она «Там, за океаном!». — Джордж М. Коэн (1878–1942) — американский драматург, актер и автор песен, среди которых такие известные, как «Янки Дудль» (1904) и «Там, за океаном» (1917), ставшая гимном американских солдат во время Первой мировой войны.

46

…неужели Эмме не приходилось слышать об Аргонском лесе… — Аргонский лес — местность в северо-восточной Франции, где в сентябре 1918 г. союзные войска проводили наступательную операцию, в которой существенную роль сыграли американцы под командованием генерала Першинга.

47

Звездно-полосатый — имеется в виду американский флаг.

48

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Робертсон Дэвис читать все книги автора по порядку

Робертсон Дэвис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мир чудес отзывы


Отзывы читателей о книге Мир чудес, автор: Робертсон Дэвис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x