Эрнст Гофман - Серапионовы братья
- Название:Серапионовы братья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Navia Morionum
- Год:1994
- Город:Минск
- ISBN:Т. 1. 985-6175-01-1, 985-6175-03-8; Т. 2. 985-6175-02-X, 985-6175-03-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнст Гофман - Серапионовы братья краткое содержание
Роман «Серапионовы братья» знаменитого немецкого писателя-романтика Э.Т.А. Гофмана (1776 – 1822) – цикл повествований, объединенный обрамляющей историей молодых литераторов – Серапионовых братьев. Невероятные события, вампиры, некроманты, загадочные красавицы оживают на страницах книги, которая вот уже более 70-и лет полностью не издавалась в русском переводе.
Серапионовы братья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ты вечно поставишь меня в неприятное положение своим неуместным вмешательством! Если бы я не велел подать этой кружки пива и не проглотил против воли проклятого питья, то эти неуклюжие ремесленники могли бы обидеться и обойтись со мной грубо, а пожалуй, и прогнать меня вон из их компании. И вот после того, как я отлично сыграл свою роль, ты возбудил опять их подозрение!
– Э, полно! – смеясь возразил Эварист. – Ведь если бы тебя выгнали и даже поколотили – все это произошло бы вследствие взаимозависимости событий! Но послушай, что за прелестное представление увидел я благодаря твоему предопределенному в макрокосме падению!
И Эварист подробно рассказал Людвигу о прекрасном танце молоденькой испанки.
– Это, наверное, Миньона! – воскликнул Людвиг в восторге. – Небесная, божественная Миньона!
Гитарист сидел очень недалеко от наших друзей и пересчитывал собранные деньги, танцовщица стояла рядом с ним возле стола и выжимала в стакан воды сок апельсина. Старик, наконец, спрятал деньги и весело посмотрел на нее; девушка подала ему приготовленное питье и ласково потрепала его по морщинистым щекам. Он, смеясь, схватил стакан и проглотил напиток с неприятной жадностью, между тем как девушка села возле и стала перебирать пальцами струны гитары.
– О Миньона! – снова воскликнул Людвиг. – Дивная, божественная Миньона! Я, как второй Вильгельм Мейстер, спасу тебя от рук этого негодяя, который держит тебя в неволе!
– Откуда, – спокойно спросил Эварист, – знаешь ты, что он негодяй?
– Холодная же ты душа! – возразил ему Людвиг. – Холодная душа, в которой нет ни малейшего чутья к истинно прекрасному и полному романтичности! Неужели ты не видишь, сколько злобы, зависти и жадности сквозит в маленьких кошачьих глазах этого скверного цыгана и сколько неприветливости в его морщинистом лице? Да! Я спасу несчастное дитя из дьявольских рук этого темнокожего чудовища! Если бы я только нашел средство заговорить с ней!
– Нет ничего проще, – сказал Эварист и, произнеся это, поманил девушку рукой.
Она тотчас же положил гитару на стол, подошла к друзьям и почтительно склонилась, опустив глаза в землю.
– Миньона! – вне себя воскликнул Людвиг. – Милая, добрая Миньона!
– Меня зовут Эмануэла, – возразила девушка.
– А этот негодяй, что сидит там, – продолжал горячиться Людвиг, – скажи, где он украл тебя, бедняжку, и каким способом опутал своими сетями?
– Я вас не понимаю, – отрывисто ответила девушка, быстро вскинув на Людвига глаза, – я не понимаю, что вы хотите сказать.
– Ты испанка, милое дитя? – спросил в свою очередь Эварист.
– Да, сударь, – отвечала танцовщица дрожащим голосом, – вы могли это видеть и слышать, потому что таких вещей скрыть нельзя.
– Значит, ты умеешь играть на гитаре и петь?
Девушка закрыла глаза рукой и прошептала чуть слышно:
– Ах! Как охотно спела бы я что-нибудь и сыграла! Но мои песни жаркие!… жаркие, как пламя! А здесь так холодно!
– Знаешь ли ты, – спросил нарочно громко по-испанки Эварист, – песню «Laurel immortal» [70] «Лавры бессмертия» (испан.).
?
Девушка всплеснула руками, взглянув на небо глазами, в которых заискрились слезы, и быстро схватила гитару со стула; затем, мгновенно вернувшись, точно на крыльях, к месту, где были друзья, тотчас же запела:
Laurel immortal al gran Palafox,
Gloria de Espanna, da Francia terror [71] Лавры бессмертия великому Палафоксу, слава Испании – Франции ужас (испан.).
…
Чувство, с которым она исполнила эту песню, было невыразимо. Вдохновение ее было проникнуто сознанием глубочайшей скорби, и в каждом звуке чудился раскаленный солнечный луч, перед которым не устояла бы никакая ледяная кора, если бы она покрывала сердце слушателя. Людвиг был вне себя от восторга и беспрестанно прерывал пение неистовыми возгласами «браво!», «брависсимо!» и т.п., так что Эварист, наконец, серьезно попросил его умерить свои порывы.
– Ну да! Ну да! – проворчал Людвиг. – Это на вас, бесчувственных людей, музыка не производит никакого впечатления!
Но, однако, исполнил просьбу Эвариста. Девушка, кончив между тем песню, прислонилась в изнеможении к стоявшему недалеко дереву и, перебирая пальцами струны гитары, звеневшие тихим пианиссимо в заключительных аккордах, не могла удержаться, чтобы не уронить на инструмент несколько горячих слез.
– Ты, милое дитя, – сказал глубоко взволнованным голосом Эварист, – с избытком вознаградила меня за то, что я не видал твоего танца, а потому на этот раз, надеюсь, не откажешься принять от меня вознаграждение.
С этими словами он вынул из кармана кошелек с дукатами и подал его девушке. Она бросила на него изумленно благодарный взгляд и, схватив его руку, покрыла ее, с восклицанием: «Oh, Dios» [72] О Боже (испан.).
, тысячью горячих поцелуев.
– Да! Да! Так! – воскликнул точно с каким-то вдохновением Людвиг. – Одно золото достойно таких ручек! – и затем, обратясь к Эваристу, он попросил его разменять ему талер, сославшись на недостаток в мелких деньгах.
Между тем горбатый спутник девушки встал со своего места, поднял гитару, которую Эмануэла уронила на землю, и, подойдя к Эваристу, рассыпался также в благодарностях за то, что он так щедро вознаградил его дочку.
– Негодяй! Бездельник! – вдруг напустился на него Людвиг.
Старик со страхом попятился.
– Ах, милостивый государь, – заговорил он плачущим голосом, – за что вы на меня сердитесь, что вам сделал честный бедняк Биаджио Кубас? Не смотрите, прошу вас, на мое темное некрасивое лицо! Я родился в Лорке и точно такой же христианин, как мы все.
Девушка быстро бросилась к старику, обхватила его одной рукой и воскликнула:
– Уйдем отсюда, отец! Уйдем скорее!
Оба, действительно, тотчас же удалились, причем Кубас на прощание отвесил множество поклонов обоим друзьям, а Эмануэла бросила на Эвариста чудесный, исполненный благодарности взгляд, на какой только были способны ее прелестные глаза.
Едва эта занимательная парочка скрылась в лесу, Эварист сказал:
– Вот видишь, Людвиг, как опрометчиво вывел ты свое заключение о старике. Правда, в нем очень заметен цыганский тип, но он сам сказал, что родился в Лорке; а Лорка, ты должен это знать, старый мавританский город, и жители его удивительно славные люди, хотя их происхождение заметно в них до сих пор. Они очень не любят, когда им напоминают об этом, и обыкновенно начинают в таких случаях уверять, что они старинные христиане. То же и с этим стариком, у которого мавританский тип выродился в очень карикатурную наружность.
– Нет! – возразил Людвиг. – Я с этим не согласен и остаюсь при убеждении, что старик отъявленный бездельник, и потому употреблю все усилия, чтобы вырвать из его когтей мою прелестную Миньону!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: