Жозе Эса де Кейрош - Новеллы
- Название:Новеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная лит-ра,
- Год:1976
- Город:М.,
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жозе Эса де Кейрош - Новеллы краткое содержание
Имя всемирно известного португальского классика XIX века, писателя-реалиста Жозе Мария Эсы де Кейроша хорошо знакомо советскому читателю по его романам «Реликвия», «Знатный род Рамирес», «Преступление падре Амаро» и др.
В книгу «Новеллы» вошли лучшие рассказы Эсы, изображающего мир со свойственной ему иронией и мудрой сердечностью. Среди них «Странности юной блондинки», «Жозе Матиас», «Цивилизация», «Поэт-лирик» и др.
Большая часть новелл публикуется на русском языке впервые.
Новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Иоппия — город на побережье Средиземного моря.
… идумейские пастухи… — пастухи, жившие в древней провинции Палестины Идумея.
Храм. — Имеется в виду знаменитый храм Иерусалимский, выстроенный царем Соломоном.
Примечания
1
Эса де Кейрош. Избранные сочинения, т. 1. Рассказы. М. — Пг., 1923.
2
Перевод И. Тыняновой
3
Перевод И. Тыняновой
4
Перевод И. Тыняновой
5
Перевод И. Тыняновой
6
Перевод И. Тыняновой
7
Перевод И. Чежеговой
8
Перевод Е. Любимовой
9
Крючок (англ.).
10
Стойка (франц.).
11
Ах, боже мой! Ах, боже мой!.. (франц.)
12
Малютка! Прелесть! (искаж. итал.)
13
Рукопожатие (англ.).
14
Торгово-пассажирская контора (франц.).
15
Здесь: мошенников (франц.).
16
Там, в тех местах (франц.).
17
Пожалуйста (англ.).
18
Перевод Е. Любимовой
19
Халат (франц.).
20
Перевод Е. Любимовой
21
Такова тирания вещей (лат.).
22
Реция тебе священные песни исполнит. — Искаженная цитата из «Георгии» Вергилия (I, 350). Перевод С. Шервинского.
23
Счастливец Жасинто! Ты здесь на прибрежьях будешь знакомых
Между священных ручьев наслаждаться прохладною тенью. —
Искаженная цитата из «Буколик» Вергилия (Эклога I, 51–52). Перевод С. Шервинского.
24
Я (все) сказал! (лат.)
25
Восстань и шествуй (лат.).
26
И шествовал (лат.).
27
Живи и царствуй, счастливец Жасинто! (лат.)
28
Перевод Л. Бреверн
29
Перевод И. Чежеговой
30
Перевод И. Чежеговой
31
Перевод И. Чежеговой
32
Перевод Л. Бреверн
33
Подойду я к алтарю богини! (лат.) — перифраз из псалма XVIII Давида.
34
Перевод Л. Бреверн
35
Перевод Е. Любимовой
Интервал:
Закладка: