Уильям Моэм - Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. Бремя страстей человеческих. Роман

Тут можно читать онлайн Уильям Моэм - Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. Бремя страстей человеческих. Роман - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1991. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. Бремя страстей человеческих. Роман
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1991
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-280-01704-3
  • Рейтинг:
    4.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Моэм - Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. Бремя страстей человеческих. Роман краткое содержание

Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. Бремя страстей человеческих. Роман - описание и краткое содержание, автор Уильям Моэм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В первый том Собрания сочинений известного английского писателя Уильяма Сомерсета Моэма (1874—1965) вошел роман «Бремя страстей человеческих», написанный в 1915 году, и автобиографические эссе последних лет.

Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. Бремя страстей человеческих. Роман - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. Бремя страстей человеческих. Роман - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Моэм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

*24

«Зекингенский трубач» (нем.) .

*25

Наша англичанка (фр.) .

*26

Мадемуазель... (фр.)

*27

Научить уму-разуму (фр.) .

*28

Такие дамы (фр.) .

*29

Я ведь свободна, правда? (фр.) .

*30

Я в этом кое-что смыслю (фр.) .

*31

Часам к девяти (фр.) .

*32

Это был рок... (фр.)

*33

Прелестный мальчик (фр.) .

*34

«Жизнь богемы» (фр.) .

*35

Поцелуй меня (фр.) .

*36

Ах, я люблю тебя. Люблю тебя. Люблю тебя (фр.) .

*37

Наплевать мне на садовника. Наплевать с высокого дерева (фр.) .

*38

Бифштекса с жареной картошкой (фр.) .

*39

Столовое вино (фр.) .

*40

«И я ведь тоже художник!» (ит.) — слова, которые будто бы произнес Корреджо, глядя на «Святую Цецилию» Рафаэля.

*41

Староста в школе скульптуры или живописи (фр.) .

*42

В позу (фр.) .

*43

Абсент! (фр.)

*44

Халтурщиков (фр.) .

*45

Я вас побил. Официант! (искаж. фр. )

*46

Уверяю вас, никто, мосье Кроншоу! (фр.)

*47

Он неподражаем! (фр.)

*48

Оставьте меня в покое (фр.) .

*49

Шутами гороховыми (фр.) .

*50

Грязная тварь (фр.) .

*51

Подлец (фр.) .

*52

Сволочь (фр.) .

*53

Оно и видно (фр.) .

*54

Я вам плачу за то, чтобы вы меня учили (фр.) .

*55

Но, черт побери (фр.) .

*56

Прислуги (фр.) .

*57

До будущей недели, господа (фр.) .

*58

«Вокзал Сен-Лазар» (фр.) .

*59

Бульвар Сен-Мишель.

*60

Второй завтрак — 1,25 франка, включая вино (фр.) .

*61

Дочь моего привратника (фр.) .

*62

Дешевый универсальный магазин в Париже.

*63

«Я слишком поздно пришел в этот слишком дряхлый мир» (фр.) ; Ролла — герой одноименной поэмы французского поэта Альфреда де Мюссе (1810—1857).

*64

Официантами (фр.) .

*65

«Портрет матери» (фр.)

*66

Мясного супа (фр.) .

*67

Сыр бри (фр.) .

*68

Слова из сказки братьев Гримм «Рапунцель», обращение к героине — молодой девушке с длинными косами.

*69

Кенсингтон — квартал в Лондоне, где живут художники.

*70

«Шоколад Менье» (фр.) .

*71

Героиня пьесы Б. Шоу «Профессия миссис Уоррен» — содержательница публичных домов.

*72

Подружка (фр.) .

*73

Вам уже по годам полагалось бы (фр.).

*74

Тупике (фр.) .

*75

Кафе-молочную (фр.) .

*76

Академия изящных искусств (фр.) .

*77

«Это ведь жизнь, мой милый, сама жизнь!» (фр.)

*78

Участковым полицейским (фр.) .

*79

Полицейский участок (фр.) .

*80

Художественное направление во Франции, названное по имени городка, где жили художники Руссо, Милле, Коро и др.

*81

Кружок последователей одного художественного направления (фр.) .

*82

Делягой (фр.) .

*83

Извините, мосье (фр.) .

*84

Неплохо! (фр.)

*85

«Бронзовый век» (фр.) .

*86

Улица в Лондоне, где находятся приемные известных врачей.

*87

Семейные пары (фр.) .

*88

Овощной суп (фр.) .

*89

С картофелем (фр.) .

*90

Омлет с вишневкой (фр.) .

*91

Хозяйка (фр.) .

*92

Бутылочку (ит.) .

*93

Стихотворение английского поэта Джона Китса (1795—1821).

*94

Джеймс Босуелл (1740—1795) — биограф английского писателя Сэмюела Джонсона.

*95

Сэмюел Пепис (1633—1703) — чиновник адмиралтейства, автор знаменитых мемуаров.

*96

С апельсиновым цветом (фр.) .

*97

Гарольд С. Хармсуорт Ротермир (1868—1940) — английский газетный король.

*98

Одна из аллегорий в книге английского писателя XVII века Дж. Беньяна «Путь паломника».

*99

Врач из комедии Мольера «Мнимый больной».

*100

Лошадиная стопа (лат.) — научное название одного из видов искривления стопы.

*101

Мантильи из манильских кружев (исп.) .

*102

Ночью непроглядной (исп.) .

*103

Тихая ночь (исп.) .

*104

И ты (Брут)! (лат.)

*105

Вы говорите по-французски? (фр.)

*106

Известный парижский ресторан.

*107

Клиентура (фр.) .

*108

Парижская фирма дамских нарядов.

*109

Декольте (фр.) .

*110

Утрированного, эксцентричного (фр.) .

*111

Временно исполняющий обязанности [врача] (лат.) .

*112

Геррик Роберт (1591—1674) — английский поэт.

*113

Брилья-Саварен Ансельм (1755—1820) — французский гурман, автор «Физиологии вкуса».

*114

Джессика и Лоренцо — персонажи трагедии У. Шекспира «Венецианский купец».

*115

Псалмы, 89,9.

*116

Дочь писателя.

*117

Коуард Ноэл Пирс (1899—1973) — английский актер, композитор и драматург, писавший комедии нравов, фарсы, оперетты.

*118

Кардано Джероламо (1501—1576) — итальянский философ, математик, врач и писатель.

*119

Мандзони Алессандро (1785—1873) — итальянский писатель, глава романтической школы.

*120

Кортес Эрнан (1485—1547 ) — испанский конкистадор, завоеватель Мексики, пересекший Центральную Америку и, согласно легенде, которая оспаривается учеными, первым увидевший с вершины у Дарьенского залива в Панаме Тихий океан.

*121

Брэдли Фрэнсис Герберт (1846—1924) — английский философ-идеалист, глава английского неогегельянства.

*122

Уайтхед Альфред Норт (1861—1947) — англо-американский философ, математик, логик, представитель неореализма.

*123

Одна из самых удачных пьес английского драматурга Артура Уинга Пинеро (1855—1934). Поставлена в 1883 г.

Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Моэм читать все книги автора по порядку

Уильям Моэм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. Бремя страстей человеческих. Роман отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. Бремя страстей человеческих. Роман, автор: Уильям Моэм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x