Гюстав Флобер - Госпожа Бовари. Воспитание чувств
- Название:Госпожа Бовари. Воспитание чувств
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1971
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гюстав Флобер - Госпожа Бовари. Воспитание чувств краткое содержание
Из пяти книг, напечатанных Флобером за его шестидесятилетнюю жизнь, только две — «Госпожа Бовари» и «Воспитание чувств» — посвящены современной Флоберу французской действительности, периоду между двумя революциями: 1830 и 1848 годов. Они-то и сыграли наибольшую роль в истории европейских литератур и остались в памяти наших читателей. Вступительная статья Б. Реизова, примечания Т. Соколовой и М. Эйхенгольца, перевод А. Федорова и Н. Любимова.
Вступительная статья Б. Реизова
Примечания Т. Соколовой и М. Эйхенгольца
Иллюстрации М. Майофиса
Госпожа Бовари. Воспитание чувств - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
19
…султан на шляпе Беарнца… — Беарнец — прозвище французского короля (1589–1610) Генриха IV, который был родом из провинции Беарн, близ Пиренеев.
20
Кипсеки — роскошно изданные книги (или альбомы), состоящие в основном из иллюстраций.
21
Стр. 57. …попалась в сети к Ламартину… — Альфонс де Ламартин (1790–1869) — французский поэт, автор меланхолических стихов, где поется об утраченной любви, о недостижимом идеале, рисуются унылые романтические пейзажи.
22
Стр. 59. …раскатывает… хлебные шарики. — Хлебные шарики в XIX в, употреблялись для стирания карандаша.
23
Стр. 62. Джали. — Романтическое имя, которое Эмма дала своей собачонке, навеяно романом В. Гюго «Собор Парижской богоматери» (1831); так зовут дрессированную козочку цыганки Эсмеральды.
24
Стр. 65. Граф д'Артуа (1757–1836) — брат казненного во время революции Людовика XVI; возглавлял монархическую эмиграцию; в 1824 г. сел на французский престол под именем Карла X и был свергнут революцией 1830 г.
25
Стр. 72. «Майоран» — популярная народная песенка.
26
Стр. 83. …галльский петух… опирается на Хартию… — Имеется в виду ублюдочная «Конституционная хартия Франции», «дарованная» стране Людовиком XVIII в 1814 г. и измененная в более либеральном духе после Июльской революции 1830 г.
27
Стр. 87. Символ веры савойского викария — эпизод из педагогического романа Жан-Жака Руссо «Эмиль» (1862), где провозглашается религия, основанная только на внутреннем чувстве и созерцании природы.
28
Стр. 95. …закона от 19 вентоза XI года Республики… — то есть закона, изданного в период революции конца XVIII в. (по республиканскому календарю — вентоз, «месяц ветров» — последний зимний месяц).
29
Стр. 97. …дань… шедевру французской сцены. — Имя Аталия взято из одноименной трагедии Расина (1791).
30
Стр. 98. «Бог честных людей» — песенка Беранже.
31
…цитатой из «Войны богов». — Имеется в виду поэма Эвариста Парни (1753–1814) под таким названием; пародировала Библию.
32
Стр. 100. …валялся «Матвей Лансберг». — Имеется в виду «Льежский альманах», составленный в начале XVII в. каноником из Льежа Матвеем Лансбергом, — источник бессмысленных суеверий; пользовался широкой известностью среди французских крестьян.
33
Стр. 104–105. «Иллюстрация» («l'Illustration») — парижский иллюстрированный еженедельник, основанный в 1843 г. с целью освещать все стороны современной жизни.
34
Стр. 111. …вретишницу из «Собора Парижской богоматери». — Имеется в виду мать Эсмеральды из романа Гюго; вретишницы — монахини нищенствующего ордена, в знак смирения облекавшиеся во вретище (мешок из дерюги).
35
Стр. 133. Помология — наука о сортах плодовых растений.
36
Стр. 145. …о Цинциннате за плугом, о Диоклетиане, сажающем капусту… — Цинциннат Луций Квинкций (V в. до н. э.) — выдающийся римский полководец и государственный деятель; в частной жизни отличался необычайной скромностью и простотой, сам обрабатывал землю. Диоклетиан Гай Аврелий Валерий — один из самых могущественных римских императоров (284–305); отрекшись от власти, последние восемь лет жизни провел в своем поместье.
37
Поровну (лат.).
38
Для этой цели (лат.).
39
Стр. 167. …книгу доктора Дюваля… — Имеется в виду труд французского хирурга-ортопедиста Венсена Дюваля (1796–1820), вышедший в 1839 г. под названием «Рассуждение о практике лечения искривленной стопы».
40
Стр. 169. Амбруаз Паре (1517–1590) — ученый медик, служивший при королевском дворе. Упомянутые ниже Дюпюитрен Гильом (1777–1835), хирург, основатель парижского музея патологической анатомии, и Жансуль Жозеф (1797–1858), блестящий хирург, работавший в Лионской больнице для бедных, — выдающиеся представители французской медицины XIX в.
41
В качестве очевидца (лат.).
42
Любовь в сердце (лат.).
43
Стр. 182. …точно герцог Кларенс в бочке с мальвазией… — Брат английского короля Эдуарда IV герцог Георг Кларенс (1449–1478) был приговорен к казни за предательство; избрал смерть в бочке со сладким вином — мальвазией.
44
Стр. 191. …словно под сенью манцениллы… — Плоды дерева манцениллы содержат ядовитый сок. Существовало поверье, будто человек, уснувший в тени манцениллы, умирает.
45
Вот в чем вопрос (англ.) — слова шекспировского Гамлета.
46
Стр. 201. …в духе г-на де Местра… — Жозеф де Местр (1753–1821) — французский писатель, ярый защитник монархии и светской власти папы.
47
Он смехом бичует нравы (лат.).
48
Стр. 207. «Лючия де Ламермур» (1835) — опера Доницетти на сюжет романа Вальтера Скотта «Ламермурская невеста».
49
Стр. 208. …раздались три удара… — Во французском театре о начале спектакля возвещает не звонок, а удары в пол сцены.
50
Стр. 215. «Хижина» — увеселительное заведение в Париже, открытое в 1787 г. — место публичных балов; особенно процветала в годы царствования Луи-Филиппа.
51
Стр. 219. «Нельская башня» — романтическая драма Александра Дюма-отца и Гайярде, поставленная в 1832 г. на сцене театра Порт-Сен-Мартен.
52
Стр. 222. …под «Пляшущей Мариам»… — По Библии, Мариам — старшая сестра пророка Моисея; руководила народными празднествами и сама плясала с тимпаном в руке («Исход», гл. 15, ст. 20).
53
Стр. 224. Диана де Пуатье (1499–1566) — прославленная красавица, возлюбленная французского короля Генриха II.
54
Трудом создается мастер, — так делай, что делаешь (лат.).
55
Да (англ.).
56
Стр. 257. Да пошлите вы к черту своих Куяциев и Бартолов! — Имеются в виду знаменитый французский юрист Жак Кюжас (латинская форма Куяций, 1522–1590) и один из крупнейших юристов средневековья итальянец Бартоло да Сассо Феррато (1314–1357).
57
Стр. 275. …«Эсмеральда» Штейбена и «Жена Потифара» Шопена. — Имеются в виду репродукции с картин немецких художников Карла Вильгельма Штейбена (1788–1856) и Генриха Фридриха Шопена (1804–1880). Жена Потифара, по Библии, пыталась соблазнить Иосифа Прекрасного («Бытие», гл. 39).
58
Стр. 279. …сражался за родину под Баутценом и Лютценом… — Баутцен и Лютцен — города в Саксонии, близ которых в 1813 г. произошли два больших сражения между армией Наполеона I и союзными русско-прусскими войсками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: