Гарриет Бичер-Стоу - Хижина дяди Тома
- Название:Хижина дяди Тома
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-38717-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарриет Бичер-Стоу - Хижина дяди Тома краткое содержание
Роман известной американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу (1811–1896) «Хижина дяди Тома» появился отдельным изданием в 1852 году, когда борьба против рабства стала уже настоятельной необходимостью и, по словам президента Линкольна, была одной из причин «большой войны» — вооруженного столкновения между Севером и Югом за освобождение негритянского населения.
Хижина дяди Тома - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Касси, сидя в углу, не сводила с него глаз. В ее взгляде мерцал тот странный блеск, который всегда смущал его.
— Этот шум… его производили крысы. Крысы и ветер. Крысы всегда чертовски шумят. Я часто слышал, как они скреблись в корабельном трюме. А что до ветра, — наплевать мне на ветер!
Касси отлично знала, какое впечатление производит на Легри ее взгляд. Но она молча продолжала сидеть в своем углу, не отводя от него своих темных глаз, в которых вспыхивали странные огоньки.
— Да говори же ты, женщина! — крикнул, наконец не выдержав, Легри. — Разве ты не согласна со мной?
— Разве могут крысы спуститься по лестнице, пройти через вестибюль и открыть дверь, которую вы перед тем заперли на задвижку да еще заставили стулом. Разве могут крысы неслышно подобраться к вашей кровати и коснуться вас рукой… вот так?
И Касси, поднявшись, подошла к Легри и положила на него свою холодную как лед руку.
Легри вскочил на ноги и отступил, как человек, находящийся во власти страшного кошмара.
— Что же хочешь сказать, женщина? Этого не было с тобой?!
— Разумеется, нет… Разве я что-нибудь сказала? Нет, нет… — ответила Касси, улыбаясь с холодным пренебрежением.
— Как? Было?! Ты сама видела? В самом деле? Да говори же, Касси! Расскажи мне все!
— Пойдите наверх и проведите там ночь, тогда все узнаете.
— Оно спускалось с чердака?
— Оно? Что за «оно»?
— То, о чем ты говоришь?
— Я? Я ничего не говорила! — резко оборвала его Касси.
Легри, все больше волнуясь, зашагал взад и вперед по комнате.
— Я должен проверить это! — произнес он. — Сегодня же! Я возьму с собой пистолеты.
— Советую вам действовать именно так. Лягте в моей бывшей комнате и приготовьтесь стрелять.
Легри топнул ногой и выругался.
— Не ругайтесь, — остановила его Касси. — Неизвестно, кто может вас услышать… Ах, что это?
— В чем дело? Что случилось?
Стоявшие в углу старинные голландские часы медленно пробили двенадцать.
Легри замер в неподвижности. Касси считала удары.
— Полночь! — сказала она. — Вот теперь посмотрим.
Повернувшись, она распахнула дверь в вестибюль и остановилась на пороге, точно прислушиваясь.
— Тише… — проговорила она, поднося к губам палец.
— Это только ветер, — сказал Легри. — Разве ты не слышишь, как он бесится?
— Сэймон, сюда! — прошептала Касси и, схватив его за руку, подтащила к самой лестнице. — Вы знаете, что это такое?
Дикий вопль, несшийся с чердака, повторяемый многоголосым эхо, прокатился по лестнице. У Легри затряслись колени. Лицо его от ужаса посерело.
— Где же ваши пистолеты? — спросила Касси с ледяной иронией. — Самое время проверить их, как вы говорили.
— Не пойду я туда! — буркнул Легри и выругался.
— Но почему же? — настаивала Касси. — Привидений не существует, вы ведь это сами знаете. Так идемте же, идемте! — Касси стала подниматься по лестнице, смеясь и оборачиваясь к Легри. — Идем! Идем! — продолжала она звать его.
— Ты настоящий дьявол, — в бешенстве бормотал Легри. — Вернись, дрянь! Слышишь, Касси, вернись, я не хочу, чтобы ты лезла туда!
Но Касси, заливаясь безумным смехом, будто на крыльях летела вверх по ступенькам. Сэймон слышал, как она отпирала дверь чердака, и в ту же минуту вихрь с диким шумом ворвался в пролет лестницы. Погасла свеча, которую Сэймон держал в руке, и он поспешил укрыться в гостиной. Вскоре к нему присоединилась и Касси. Она была бледна, спокойна и холодна. Казалось, это был сам дух мести.
— Надеюсь, вы удовлетворены? — спросила она.
— Чтоб тебя черт побрал!
— Не понимаю, в чем дело… Да, я поднялась туда и прикрыла двери, вот и все. Что же, по-вашему, происходит там, на чердаке?
— Не твое дело!
— Неужели? Что ж, я, во всяком случае, довольна уже тем, что мне не придется ночевать в прежней комнате.
Все объяснялось очень просто. Предвидя ветреную ночь, Касси заблаговременно открыла окно на чердаке. В ту минуту, когда она распахнула дверь, ветер, вырвавшись на лестницу, погасил свечу в руках Легри. Все произошло так, как хотела Касси.
Легри предпочел бы теперь скорее вложить руку в пасть льва, чем обыскать чердак в собственном доме. По ночам, когда в доме все засыпали, Касси перетаскивала на чердак всевозможную провизию. Она перенесла туда также часть своих платьев и вещи Эмелины. Все было готово, и она ждала только подходящего случая.
Однажды, проявив к Легри непривычную ласковость и внимание, она добилась, чтобы он взял ее с собою в городок, куда он изредка ездил. Городок был расположен на берегу Красной реки.
Касси обладала необычайной памятью. Она постаралась запомнить все особенности пути и тщательно рассчитала, сколько времени понадобится, чтобы добраться до реки.
Пришло время осуществить задуманное.
Однажды вечером Легри не было дома, он отправился осмотреть одну из своих ферм. Касси прошла в комнату Эмелины. Обе они собрали вещи и связали их в два небольших узла.
— Хватит, — сказала Касси. — Надень шляпу, и пойдем.
— Нас еще могут заметить.
— Разумеется, могут, — ответила Касси. — Но разве ты не понимаешь, что охотиться за нами станут при всех условиях. Мы избрали самый лучший способ. Мы выйдем по черному ходу и доберемся до края поселка. Сэмбо и Квимбо заметят нас и пустятся в погоню. Мы удерем в саванны, зайдем в болото. Им понадобится время на то, чтобы созвать людей, отвязать псов, пустить их по следу. Это даст нам возможность выиграть время. Пока они будут кричать и спорить, как делают всегда, мы дойдем до конца канала, который тянется вдоль дома. Затем повернем обратно к дому и по воде дойдем до дверей. Собаки потеряют наш след: вода собьет их с толку. По черному ходу мы проникнем в дом и поднимемся на чердак. Там, в большом ящике, я приготовила отличную постель. Некоторое время придется прожить на чердаке. Чтобы разыскать нас, Легри перевернет небо и землю. Он соберет самых ловких надсмотрщиков с других плантаций. Обыщут каждый клочок земли в саваннах. Ведь он всегда хвастался, что никому и никогда не удавалось убежать от него. Вот мы и дадим ему поохотиться вволю!
— Какой замечательный план, Касси! Только ты одна могла придумать нечто подобное!
В глазах Касси не было ни радости, ни увлечения — одна лишь решимость отчаяния.
— Идем! — сказала она, беря Эмелину за руку.
Обе беглянки без шума выбрались из дому и, скрытые уже сгустившимся мраком, дошли до поселка.
Месяц, сиявший на небе, задерживал наступление полной темноты. Они уже приближались к краю саванны, широким кольцом окружавшей плантацию, когда услышали голос, звавший их. Но это был не Сэмбо, а Легри, который сыпал проклятиями и приказывал им остановиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: