Пелам Вудхаус - Дживс и феодальная верность; Тетки – не джентльмены; Посоветуйтесь с Дживсом!

Тут можно читать онлайн Пелам Вудхаус - Дживс и феодальная верность; Тетки – не джентльмены; Посоветуйтесь с Дживсом! - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Астрель, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дживс и феодальная верность; Тетки – не джентльмены; Посоветуйтесь с Дживсом!
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Астрель
  • Год:
    2012
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-271-40136-7
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пелам Вудхаус - Дживс и феодальная верность; Тетки – не джентльмены; Посоветуйтесь с Дживсом! краткое содержание

Дживс и феодальная верность; Тетки – не джентльмены; Посоветуйтесь с Дживсом! - описание и краткое содержание, автор Пелам Вудхаус, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дживс и Вустер – самые популярные герои вудхаусовской литературной юморины, роли которых на экране блистательно исполнили Стивен Фрай и Хью Лори. Проходят годы, но истории приключений добросердечного великосветского разгильдяя Берти Вустера и его слуги, спасителя и лучшего друга – изобретательного Дживса – по-прежнему смешат читателей.

Итак, что же представляет собой феодальная верность в понимании Дживса?

Почему тетушек нельзя считать джентльменами?

И главный вопрос, волнующий всех без исключения родственников Бертрама Вустера: «В каком состоянии сейчас Дживсовы мозги?» Ведь стоит юному аристократу услышать мольбы страждущих о помощи, он неизменно отвечает: «Посоветуйтесь с Дживсом!» И тогда… достопочтенный мистер Филмер будет спасен и прозвучит Песня песней.

Дживс и феодальная верность; Тетки – не джентльмены; Посоветуйтесь с Дживсом! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дживс и феодальная верность; Тетки – не джентльмены; Посоветуйтесь с Дживсом! - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Пелам Вудхаус
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

48

Имеется в виду стихотворение «Invictus. Памяти Р. Т. Хэмилтона Брюса», принадлежащее перу английского поэта Уильяма Хенли (1849–1903).

49

Непобежденный ( лат. ).

50

Положение обязывает ( фр. ).

51

Образ из шекспировского «Венецианского купца».

52

Редьярд Киплинг. Ганга Дин («Солдатские баллады»).

53

Сэмюэл Тейлор Колридж. Кубла Хан, или Видение во сне.

54

Строка из стихотворения Генри Лонгфелло: «Высоко в воздух я пустил стрелу,/И где-то наземь она упала…»

55

Томас Грей. Элегия, написанная на сельском кладбище. – Перевод В. Жуковского.

56

Седло барашка по-гречески! Маленькая жареная утка «Пти Дюк»! Нонаты по-средиземноморски с укропом! ( фр. )

57

Роберт Браунинг. Проходит Пиппа.

58

Альфред Теннисон. In memoriam.

59

Альфред Теннисон. Принцесса.

60

Популярная литография с картины художника Джеймса Санта (1820–1916).

61

Довольно неуклюжая попытка передать на доступном языке любимое латинское выражение Дживса: Rem acu tetigisti – коснулся самой сути.

62

Одиночество вдвоем ( фр. ).

63

Огден Нэш (1902–1971) – американский поэт, автор парадоксальных юмористических стихотворений, продолжатель традиции «поэзии нонсенса».

64

Огден Нэш. Долой табу.

65

Роберт Геррик (1591–1674) – английский поэт, принадлежавший к школе кавалеров, разновидности куртуазного барокко.

66

Точное слово ( фр. ).

67

Библия. Псалтырь. Псалом 41:2.

68

Уильям Шекспир. Отелло. Акт III, сцена 3. – Перевод М. Лозинского.

69

Харли-стрит – улица в Лондоне, где находятся приемные ведущих частных врачей.

70

Радость жизни ( фр. ).

71

Имеется в виду одна из девяти привилегированных средних мужских школ Великобритании, где в 1823 г. впервые стали играть в регби.

72

Уильям Шекспир. Юлий Цезарь. Акт IV, сцена 3. – Перевод М. Зенкевича.

73

Школа Слейда – художественное училище при Лондонском университете, основано в 1871 г. Названо в честь Феликса Слейда, филантропа и коллекционера произведений искусства.

74

Понять – значит простить ( фр. ).

75

Строка из стихотворения английского поэта Александра Поупа (1688–1744).

76

Строка из гимна Эдварда Бикерстета, эксетерского епископа (1825–1906).

77

Ежегодные справочники дворянства, названные по имени их первых издателей. Публикуются с начала XIX в.

78

Герой поэмы Вальтера Скотта «Мармион» (1808).

79

Генри Лонгфелло. Деревенский кузнец.

80

Чарльз Кингсли. Прощание.

81

Уильям Шекспир. Гамлет, принц Датский. Акт I, сцена 5. – Перевод М. Лозинского.

82

Благородный рыцарь ( фр. ).

83

Переговоры ( фр. ).

84

Благородный ( фр. ).

85

Поединок за титул чемпиона мира между двумя самыми известными американскими боксерами, состоялся в 1927 г.

86

Вполголоса ( ит. ), неправильно использованный музыкальный термин.

87

Ссылка на сонет английского поэта Джона Китса (1795–1821) «Впервые прочитав Гомера в переводе Чапмена».

88

Филип Дормер Стэнхоуп Честерфилд (1694–1773) – британский государственный деятель и писатель, автор «Писем к сыну», признанных образцом литературного стиля.

89

Библия. Псалтырь. Псалом 8:3.

90

Билли Грэхем (р. 1918 г.) – пользующийся мировой известностью американский проповедник и миссионер.

91

Ипподром «Эпсомские холмы», где проводятся популярные ежегодные скачки, в том числе дерби, расположен на холмах близ г. Эпсома.

92

Аскот – ипподром близ г. Виндзора, где проходят ежегодные четырехдневные скачки, на которые собирается английская аристократия.

93

Юридическая формула отказа от иска со стороны истца, букв.: «продолжать не буду».

94

Мужская привилегированная частная школа в графстве Хартфордшир, основана в 1862 г.; первоначально – кадетский корпус, готовивший офицеров для колониальной службы в странах Востока.

95

Фирменное название патентованного средства против изжоги, тошноты и состояния похмелья.

96

Уильям Шекспир. Макбет. Акт III, сцена 4. – Перевод Ю. Корнеева.

97

Неофициальное мнение ( лат. ).

98

Фред Астер (1899–1987) – знаменитый американский киноактер 1930–1940 гг., блестящий танцор.

99

Библия. Псалтырь. Псалом 57:5–6.

100

Уильям Шекспир. Венецианский купец. Акт III, сцена 1. – Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

101

Имеется в виду исторический анекдот про то, как исследователь Африки Г.М. Стэнли, разыскав пропавшего коллегу доктора Ливингстона, приподнял шляпу и приветствовал его словами: «Доктор Ливингстон, полагаю я?»

102

Слегка искаженная цитата из стихотворения Джорджа Байрона «Поражение Сеннахериба».

103

Библия. Книга пророка Иеремии, 8:22.

104

Итон и Харроу – две из девяти старейших привилегированных мужских школ в Великобритании.

105

Времена меняются, и мы меняемся с ними ( лат. ).

106

Томас Грей. Элегия, написанная на сельском кладбище. – Перевод В. Жуковского.

107

Библия. Евангелие от Матфея, 22:13.

108

Библия. Псалтырь. Псалом 113:4.

109

Библия. Книга Екклесиаста, или Проповедника, 7:6.

110

Уильям Шекспир. Юлий Цезарь. Акт II, сцена 1. – Перевод М. Зенкевича.

111

Считается, что с такими словами по сходному поводу обратился к своей собаке Ньютон.

112

Пропонент – член избирательного комитета, предлагающий кандидата в парламент; его предложение должно быть поддержано вторым лицом – секундантом.

113

Фешенебельный район лондонского Уэст-Энда, известен дорогими магазинами и отелями.

114

Искаженная цитата из Уильяма Шекспира «Юлий Цезарь».

115

Уильям Эрнест Хенли. Непобежденный.

116

Библия. Книга пророка Даниила, 3:19–23.

117

Ниро Вульф – главный герой многотомной серии детективных романов американского писателя Рекса Стаута.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пелам Вудхаус читать все книги автора по порядку

Пелам Вудхаус - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дживс и феодальная верность; Тетки – не джентльмены; Посоветуйтесь с Дживсом! отзывы


Отзывы читателей о книге Дживс и феодальная верность; Тетки – не джентльмены; Посоветуйтесь с Дживсом!, автор: Пелам Вудхаус. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x